琐窗寒·寒食的译文及注释

译文及注释
柳荫深处传出乌鸦的啼鸣,我掀起小帘,站在朱门之内,身穿单衫凝神伫立。 注释:柳荫深处(柳树阴凉下)、乌鸦(普通鸟名)、啼鸣(鸟儿叫声)、小帘(窗帘)、朱门(朱漆门)、单衫(一种单薄的衣服)、凝神伫立(专心地站着)。 半亩大的庭院里开满了桐花,静静地笼罩着庭院,阴雨阵阵更使人愁思万端。 注释:半亩(约333平方米)、庭院(房屋周围空地)、桐花(落叶乔木的花,黄白色)、笼罩(覆盖)、阴雨阵阵(雨势连续不断)、愁思万端(忧愁思虑重重)。 雨滴洒落在空落落的台阶上,竟彻夜未停。 注释:雨滴(雨水落下的小水珠)、洒落(飘散)、空落落(空旷寂静)、台阶(楼梯间的台式结构)、彻夜未停(整夜不停止)。 何时故友相逢与我在西窗下剪烛,谈心。 注释:故友(旧日的朋友)、相逢(相遇)、西窗(房间西侧的窗户)、剪烛(点燃蜡烛)、谈心(诉说心事)。 今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江风吹得灯火昏暗,说不尽少年羁旅的无限凄惨艰难。 注释:孤零(孤独寂寞)、恰如(正如)、往昔(过去)、夜宿(夜间住宿)、楚江(长江上游支流)、江风(江边的风)、灯火昏暗(灯光昏暗)、说不尽(说不完)。 如今我已年老,时有垂暮之感。 注释:年老(年纪大)、垂暮(晚年)、之感(感觉)。 春游嬉戏的地方,旅舍酒店烟火不举,正巧是全城禁火过寒食节。 注释:春游嬉戏(春天出游玩耍)、旅舍酒店(旅行者住宿处)、烟火不举(没有人放焰火)、正巧(恰好)、全城禁火(整个城市禁止放焰火)、过寒食节(清明节前一天为寒食节)。 酒楼上呼唤美酒的兴致一扫而光,姑且把这段豪情都交付酒徒料理。 注释:酒楼(饮酒的场所)、呼唤(喊叫)、美酒(好酒)、兴致一扫而光(兴头顿消失)、豪情(壮志豪情)、交付(托付)、酒徒(喝酒的人)、料理(处理)。 回想起故乡园中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窝般的花朵,不知今天是否还挂在树枝? 注释:回想起(回忆)、故乡园中(故乡的庭院内)、桃李(桃树和李树,寓意着春天的到来)、迎春怒放(春天的花朵盛开)、美人嘴唇酒窝(花朵形状)、花朵(花),树枝(树的枝条)。 待到我归乡之时,一定还会有残存的花儿,等待着我与宾客举杯痛饮,一洗烦襟。 注释:归乡(回到故乡)、残存(留下)、花儿(花朵)、宾客(来访的人)、举杯痛饮(举起酒杯痛饮)、一洗烦襟(洗净忧愁)。


诗文: 暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。桐花半亩,静锁一庭愁雨。洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。
迟暮。嬉游处。正店舍无烟,禁城百五。旗亭唤酒,付与高阳俦侣。想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否。到归时、定有残英,待客携尊俎。


相关标签:写雨写人 <