《琐窗寒·寒食》拼音译文赏析

  • suǒ
    chuāng
    hán
    ·
    hán
    shí
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
    bāng
    yàn
  • àn
    liǔ
    dān
    zhù
    xiǎo
    lián
    zhū
    tóng
    huā
    bàn
    jìng
    suǒ
    tíng
    chóu
    kōng
    jiē
    lán
    weì
    xiū
    rén
    jiǎn
    zhú
    西
    chuāng
    chǔ
    jiāng
    míng
    宿
    fēng
    dēng
    líng
    luàn
    shào
    nián
  • chí
    yóu
    chù
    zhèng
    diàn
    shè
    yān
    jìn
    chéng
    bǎi
    tíng
    huàn
    jiǔ
    gāo
    yáng
    chóu
    xiǎng
    dōng
    yuán
    táo
    chūn
    xiǎo
    chún
    xiù
    jīn
    zài
    fǒu
    dào
    guī
    shí
    dìng
    yǒu
    cán
    yīng
    dài
    xié
    zūn

原文: 暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。桐花半亩,静锁一庭愁雨。洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。
迟暮。嬉游处。正店舍无烟,禁城百五。旗亭唤酒,付与高阳俦侣。想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否。到归时、定有残英,待客携尊俎。


相关标签:写雨写人

译文及注释
暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。桐花半亩,静锁一庭愁雨。洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。

暗柳树下,鸦鸣声哀,我独自站立,小帘红色。庭院里有半亩桐花,静静地锁住了忧愁的雨。阶梯上洒落着雨水,夜晚还未休息,故友剪烛,坐在西窗边说话。像是在楚江畔过夜,风灯摇曳不定,年轻的旅人心中有牵挂。

迟暮时分,回忆嬉戏的地方。正店里没有炊烟,禁城里有一百五十个城楼。旗亭里叫来酒,与高阳的朋友一起分享。想起春天在东园里,桃花李花自然开放,现在美丽的嘴唇和秀丽的牙齿在哪里呢?等到回家的时候,定会有残留的花瓣,拿着酒杯等待客人的到来。
注释:
暗柳啼鸦:暗暗的柳树上哭泣的乌鸦。
单衣伫立:穿着单薄的衣服站着。
小帘朱户:小窗帘,红色的门户。
桐花半亩:半亩地上盛开的桐花。
静锁一庭愁雨:寂静的锁住了一庭院子的忧愁雨。
洒空阶:雨水洒在空阶上。
夜阑未休:深夜未眠。
故人剪烛西窗语:老友剪烛来到西窗下说话。
似楚江暝宿:像在楚江边过夜。
风灯零乱:风吹灯火摇晃不定。
少年羁旅:年轻人流浪在外。
迟暮:晚年。
嬉游处:玩耍的地方。
正店舍无烟:正经的店铺没有烟火。
禁城百五:禁城周长一百五十步。
旗亭唤酒:旗亭上叫唤着酒。
付与高阳俦侣:与高阳的朋友分享。
想东园、桃李自春:想起东园里的桃李树从春天开始开花。
小唇秀靥今在否:那个小女孩现在怎么样了?
到归时、定有残英:回家的时候,一定会有残留的花瓣。
待客携尊俎:等待客人,拿着酒杯和盘子。


译文及注释详情»


句解
本文是一篇描写春雨夜景的句解。文章首先从“暗柳啼鸦”入手,通过描绘暮春时节、黄昏之际,以及鸟儿归巢的情景,呈现出一片昏暗的景象。接下来,文章描述了一个小女子在雨中独自伫立的情景,并从《西洲曲》中引用了“单衣伫立”的诗句,表达出她可能是为情人守候的悲凉心情。同时,“小帘朱户”和桐花半亩的描写,则让整个场景更加明媚、唯美,却又透出淡淡的忧伤。最后,文章以“故人剪烛西窗语”和“楚江暝宿”的描写收尾,烘托出一种静谧、忧伤的氛围。 句解详情»


评解
本篇词作以怀念旧日情人为主题,上片回忆往昔,下片表露今时之悲。全篇紧扣主旨,表现出深深的思念之情,同时也流露出对当下生活的无奈和悲哀。 在上片中,词人通过“想东园、花底相逢时”等充满旧日记忆的描述,勾起了自己对过去美好时光的怀念。这种怀念不仅体现在物质层面,还表现在对于情感的追忆上:词人对自己与情人的相遇、离别、重逢都有着深刻的印记,这种情感的回忆渗透到了整首词作的每一个角落。 下片中,词人则表露了对此时此刻生活的无奈和悲哀。他用“片云孤鹤,雨馀独立”来描绘自己孤独的境况,用“黄昏又独倚、十分清苦”来表达自己消极情绪的深度。词人的心情从旧日的怀念到当下的无奈,从物质的追求到精神的空虚,呈现出一种深沉的悲凉感。 整篇词作笔触流畅、气氛凄怆,表现出词人对于旧情的痴迷和对于当下生活的无奈,同时也折射出传统文化中一种不断回溯、反思的精神。而“否定”与“确定”的巧妙使用则更加丰富了此篇词作的意境,体现出词人对于过去与现在的反复思考和权衡。 评解详情»


赏析
这篇文章描写了一位词人的羁旅情怀和思乡之情。上片以暮春欲雨为背景,从日转夜,从夜雨说到话雨,再想起昔年楚江旅途的情况。词作通过外部景物的渲染,营造了愁闷的氛围。下片叙述了寒食节禁烟而饮酒的场景,并勾起了词人对往事的回忆和感慨。总的来说,这首词作情感真挚,描写刻画细腻,既注重形象的表达,也强调内心的感受。 词人通过“暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户”三句清晰地点明词作的时间和场景,为后续情感的表现奠定了基础。随后,“桐花半亩,静销一庭愁雨”这两句进一步加深了环境的描写,同时也更加突出了词人的愁绪。其中,“锁愁绪于一‘锁’字”更是将抽象无形的情感形象化,更加生动地展现了词人此时的痛苦和焦虑。最后,“洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语”三句则展现了词人对旧友的思念和羁旅行役的感慨。此处的“剪烛西窗”也象征着情感的交流和寻求安慰。整首词作情感饱满,氛围浓郁,是一篇感人至深的佳作。 赏析详情»


译文及注释
柳荫深处传出乌鸦的啼鸣,我掀起小帘,站在朱门之内,身穿单衫凝神伫立。 注释:柳荫深处(柳树阴凉下)、乌鸦(普通鸟名)、啼鸣(鸟儿叫声)、小帘(窗帘)、朱门(朱漆门)、单衫(一种单薄的衣服)、凝神伫立(专心地站着)。 半亩大的庭院里开满了桐花,静静地笼罩着庭院,阴雨阵阵更使人愁思万端。 注释:半亩(约333平方米)、庭院(房屋周围空地)、桐花(落叶乔木的花,黄白色)、笼罩(覆盖)、阴雨阵阵(雨势连续不断)、愁思万端(忧愁思虑重重)。 雨滴洒落在空落落的台阶上,竟彻夜未停。 注释:雨滴(雨水落下的小水珠)、洒落(飘散)、空落落(空旷寂静)、台阶(楼梯间的台式结构)、彻夜未停(整夜不停止)。 何时故友相逢与我在西窗下剪烛,谈心。 注释:故友(旧日的朋友)、相逢(相遇)、西窗(房间西侧的窗户)、剪烛(点燃蜡烛)、谈心(诉说心事)。 今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江风吹得灯火昏暗,说不尽少年羁旅的无限凄惨艰难。 注释:孤零(孤独寂寞)、恰如(正如)、往昔(过去)、夜宿(夜间住宿)、楚江(长江上游支流)、江风(江边的风)、灯火昏暗(灯光昏暗)、说不尽(说不完)。 如今我已年老,时有垂暮之感。 注释:年老(年纪大)、垂暮(晚年)、之感(感觉)。 春游嬉戏的地方,旅舍酒店烟火不举,正巧是全城禁火过寒食节。 注释:春游嬉戏(春天出游玩耍)、旅舍酒店(旅行者住宿处)、烟火不举(没有人放焰火)、正巧(恰好)、全城禁火(整个城市禁止放焰火)、过寒食节(清明节前一天为寒食节)。 酒楼上呼唤美酒的兴致一扫而光,姑且把这段豪情都交付酒徒料理。 注释:酒楼(饮酒的场所)、呼唤(喊叫)、美酒(好酒)、兴致一扫而光(兴头顿消失)、豪情(壮志豪情)、交付(托付)、酒徒(喝酒的人)、料理(处理)。 回想起故乡园中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窝般的花朵,不知今天是否还挂在树枝? 注释:回想起(回忆)、故乡园中(故乡的庭院内)、桃李(桃树和李树,寓意着春天的到来)、迎春怒放(春天的花朵盛开)、美人嘴唇酒窝(花朵形状)、花朵(花),树枝(树的枝条)。 待到我归乡之时,一定还会有残存的花儿,等待着我与宾客举杯痛饮,一洗烦襟。 注释:归乡(回到故乡)、残存(留下)、花儿(花朵)、宾客(来访的人)、举杯痛饮(举起酒杯痛饮)、一洗烦襟(洗净忧愁)。 译文及注释详情»


周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。