《苏幕遮·燎沉香》拼音译文赏析

  • zhē
    ·
    liáo
    chén
    xiāng
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
    bāng
    yàn
  • liáo
    chén
    xiāng
    xiāo
    shǔ
    niǎo
    què
    qíng
    qīn
    xiǎo
    kuī
    yán
    shàng
    chū
    yáng
    gān
    宿
    shuǐ
    miàn
    qīng
    yuán
    fēng
  • xiāng
    yáo
    jiā
    zhù
    mén
    jiǔ
    zuò
    cháng
    ān
    yuè
    láng
    xiāng
    fǒu
    xiǎo
    qīng
    zhōu
    mèng
    róng

原文: 燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。
故乡遥,何日去。家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否。小楫轻舟,梦入芙蓉浦。


相关标签:婉约宋词三百首

译文及注释
燎点着沉香,消散着闷热的夏天。鸟儿和麻雀在晴朗的天空中叫着,清晨时偷听着屋檐上的私语。叶子上的初阳干燥了宿雨,水面清澈圆润,风吹起荷花一个个竖立起来。

故乡遥远,不知何时才能回去。家在吴门,长期在长安旅居。五月时是否还有渔郎想起我。小船轻轻摇晃,梦里来到芙蓉浦。
注释:
燎沉香:点燃香烟以驱蚊虫和清香空气。
消溽暑:消除闷热的天气。
鸟雀呼晴:鸟儿和鸟雀在晴朗的天气中欢叫。
侵晓窥檐语:在清晨,窥视屋檐下的鸟儿互相交流。
叶上初阳干宿雨:初升的太阳照在树叶上,干掉了宿雨。
水面清圆:水面清澈,呈现出圆形。
一一风荷举:每一朵荷花都被微风吹起。
故乡遥:故乡离得遥远。
何日去:什么时候能回去。
家住吴门:家在吴门。
久作长安旅:长期在长安旅居。
五月渔郎相忆否:五月时是否还记得渔郎。
小楫轻舟:小船上的小桨很轻。
梦入芙蓉浦:梦里来到芙蓉浦。


译文及注释详情»


赏析二
周邦彦的这首词名为《荷花》,从字面可以看出他的写作主题是荷花。然而,这篇词不仅仅是在描绘荷花的美丽,更是带有词人对故乡的思念和眷恋,抒发了游子对家乡的想念之情。 词的上片主要描绘了清晨的景色,通过燃香消暑,鸟雀欢鸣等描写,将清晨的景象描绘得生动有趣。下片则详细描绘了荷花的形态和美丽,作者以极其细腻的笔触描绘荷叶、荷花以及荷花盖的形态,既真实又精致,让人彷佛置身其中。而且他感情真挚地将荷花与自己的故乡相联系,通过描绘荷花和故乡的关系,抒发了他对故乡的思念和眷恋之情。 总之,周邦彦的这篇《荷花》是一篇充满思乡情怀的词,他通过荷花的描写展现了对故乡的眷恋之情,并将荷花与故乡联系起来,让人在欣赏他的词作的同时,也能深刻感受到“家国情怀”的真挚感受。 赏析二详情»


赏析三
《苏幕遮》一词是唐代文学家周邦彦所作,是一首表达思乡情怀的婉约词作。它通过描写盛夏早晨的景色,特别是荷塘的景象,表达了作者对故乡的深深眷恋之情。 在此词的上片中,词人用细腻的笔触描绘了盛夏早晨的美景。他在窗前望去,看到了各种生物都在欢声笑语中迎接新的一天的到来。而荷塘这一景象则更是词人心目中的美好回忆。荷叶上的雨珠渐渐变干,水面碧绿净洁,微风吹过,荷花摇曳多姿,营造出一种清新恬静的境界。整个景色清丽宜人,让人有一种恍若隔世的感觉。而“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举”这句含蓄精致的描写也体现了周邦彦的哲学思考和审美品味,将荷花、水、风三者相互牵连,形成一种和谐、和睦的意境。 在此词的下片中,词人则将思乡情愫融入到荷塘的景象之中。他通过写荷塘的万物来抒发自己对故乡的怀恋之情。词人在荷塘中漫步时,不由得心生旷怀。他回忆起故乡的山山水水,想起了家乡的亲人和友人。尽管身处陌生的地方,但是思乡之情却让他心潮澎湃,难以忘怀。这一情感表达深刻而真挚,读来令人感动。 总的来说,周邦彦在《苏幕遮》中通过对荷塘的描写,巧妙地表达了对故乡的思念和怀念之情。他以细腻的笔触和含蓄的语言,营造出一种清新恬静、凄美幽远的氛围,如同一幅绝美的画卷,给人留下了深刻的印象。 赏析三详情»


赏析一
周邦彦的《苏幕遮》是一首清新自然的清真词,以写雨后风荷为中心,表达了对故乡的思念之情。该词上阕写室内燎香消暑,屋檐鸟雀呼晴,以及室外风荷摇摆的景象,构建了一个活泼清新的词境,而对荷花的描写更是被评为“写荷之绝唱”。下阕则通过联想五月的风物和吴门的相似景象,表达了淋漓尽致的相思之情。整首词结构意脉连贯自然,视点变换极具层次。此外,词中还巧妙地运用了交互句法,配合得极为巧妙,使整首词更加生动有致。这首词不仅体现了周邦彦的富艳精工,也展现了他在人生上升阶段时的才华与感受力。 赏析一详情»


创作背景
这篇创作背景涉及到一位名叫周邦彦的文化名人,他生于宋神宗元丰六年(1083),在宋哲宗元祐元年(1086)之间写作了这首词。当时,周邦彦已在京师久居,经历了从入都到成为太学生再到任太学正的历程,处于人生上升阶段。这个时期,周邦彦得以接触到大量的文化资源,这也让他的创作日渐成熟。我们可以从参考资料中了解到周邦彦的词被收录在《唐宋词鉴赏辞典》中,可见他在文学领域取得了不小的成就。总之,这篇创作背景为我们提供了一些关于周邦彦的背景知识,更让我们欣赏到这首词的历史价值。 创作背景详情»


译文及注释
细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。 【汉字译文】细微地点燃沉香,用来消除夏季闷热潮湿的燥热气息。 【注释】细焚指点燃沉香时需要小心地控制火候,使其缓缓燃烧;沉香是一种植物提取的香料,具有清凉、舒缓、祛痰等功效。 鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。 【汉字译文】鸟儿欢叫着期盼着晴朗的天气(古人认为鸟鸣可以预测雨水的到来),清晨时分,我偷偷听到它们在屋檐下的“说话声”。 【注释】这段描写用到了古人观察自然、预测天气的常识;“言语”一词形象生动地描述了鸟儿欢快的叫声。 荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。 【汉字译文】初露阳光的荷叶将昨夜的雨水晒干,水面上的荷花清新秀美,荷叶随着晨风翩翩起舞,每一片荷叶都挺拔地立在水面上。 【注释】这段描写生动地展现了清晨时分水乡的美丽景色,反映了作者对大自然的敏锐感受。 我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。 【汉字译文】我想起遥远的故乡,不知还需多久方可重游故地。我原籍吴越之地,长期居住于长安城。五月,我的小时候的伙伴是否也在想我呢?他们在荷花盛开的湖畔驾着小船,出现在了我的梦境中(词中指杭州西湖)。 【注释】这段描写流露出作者的乡愁和思乡之情,同时也表达了对故乡旧友的怀念之情。 译文及注释详情»


周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。