苏幕遮·燎沉香的译文及注释

译文及注释
细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。 【汉字译文】细微地点燃沉香,用来消除夏季闷热潮湿的燥热气息。 【注释】细焚指点燃沉香时需要小心地控制火候,使其缓缓燃烧;沉香是一种植物提取的香料,具有清凉、舒缓、祛痰等功效。 鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。 【汉字译文】鸟儿欢叫着期盼着晴朗的天气(古人认为鸟鸣可以预测雨水的到来),清晨时分,我偷偷听到它们在屋檐下的“说话声”。 【注释】这段描写用到了古人观察自然、预测天气的常识;“言语”一词形象生动地描述了鸟儿欢快的叫声。 荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。 【汉字译文】初露阳光的荷叶将昨夜的雨水晒干,水面上的荷花清新秀美,荷叶随着晨风翩翩起舞,每一片荷叶都挺拔地立在水面上。 【注释】这段描写生动地展现了清晨时分水乡的美丽景色,反映了作者对大自然的敏锐感受。 我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。 【汉字译文】我想起遥远的故乡,不知还需多久方可重游故地。我原籍吴越之地,长期居住于长安城。五月,我的小时候的伙伴是否也在想我呢?他们在荷花盛开的湖畔驾着小船,出现在了我的梦境中(词中指杭州西湖)。 【注释】这段描写流露出作者的乡愁和思乡之情,同时也表达了对故乡旧友的怀念之情。


诗文: 燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。
故乡遥,何日去。家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否。小楫轻舟,梦入芙蓉浦。


相关标签:婉约宋词三百首 <