琐窗寒·寒食的译文及注释

译文及注释
暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。桐花半亩,静锁一庭愁雨。洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。

暗柳树下,鸦鸣声哀,我独自站立,小帘红色。庭院里有半亩桐花,静静地锁住了忧愁的雨。阶梯上洒落着雨水,夜晚还未休息,故友剪烛,坐在西窗边说话。像是在楚江畔过夜,风灯摇曳不定,年轻的旅人心中有牵挂。

迟暮时分,回忆嬉戏的地方。正店里没有炊烟,禁城里有一百五十个城楼。旗亭里叫来酒,与高阳的朋友一起分享。想起春天在东园里,桃花李花自然开放,现在美丽的嘴唇和秀丽的牙齿在哪里呢?等到回家的时候,定会有残留的花瓣,拿着酒杯等待客人的到来。
注释:
暗柳啼鸦:暗暗的柳树上哭泣的乌鸦。
单衣伫立:穿着单薄的衣服站着。
小帘朱户:小窗帘,红色的门户。
桐花半亩:半亩地上盛开的桐花。
静锁一庭愁雨:寂静的锁住了一庭院子的忧愁雨。
洒空阶:雨水洒在空阶上。
夜阑未休:深夜未眠。
故人剪烛西窗语:老友剪烛来到西窗下说话。
似楚江暝宿:像在楚江边过夜。
风灯零乱:风吹灯火摇晃不定。
少年羁旅:年轻人流浪在外。
迟暮:晚年。
嬉游处:玩耍的地方。
正店舍无烟:正经的店铺没有烟火。
禁城百五:禁城周长一百五十步。
旗亭唤酒:旗亭上叫唤着酒。
付与高阳俦侣:与高阳的朋友分享。
想东园、桃李自春:想起东园里的桃李树从春天开始开花。
小唇秀靥今在否:那个小女孩现在怎么样了?
到归时、定有残英:回家的时候,一定会有残留的花瓣。
待客携尊俎:等待客人,拿着酒杯和盘子。




诗文: 暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。桐花半亩,静锁一庭愁雨。洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。
迟暮。嬉游处。正店舍无烟,禁城百五。旗亭唤酒,付与高阳俦侣。想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否。到归时、定有残英,待客携尊俎。


相关标签:写雨写人 <