《西河·大石金陵》拼音译文赏析

  • 西
    ·
    shí
    jīn
    líng
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
    bāng
    yàn
  • jiā
    nán
    cháo
    shèng
    shì
    shuí
    shān
    weí
    guó
    rào
    qīng
    jiāng
    bìn
    duì
    tāo
    chéng
    fēng
    qiáng
    yáo
    tiān
  • duàn
    shù
    yóu
    dǎo
    chóu
    tǐng
    céng
    kōng
    jiù
    cāng
    cāng
    shěn
    bàn
    leǐ
    shēn
    yuè
    guò
    qiáng
    lái
    shǎng
    xīn
    dōng
    wàng
    huái
    shuǐ
  • jiǔ
    shèn
    chù
    shì
    xiǎng
    wáng
    xiè
    lín
    yàn
    zhī
    shì
    xún
    cháng
    xiàng
    rén
    jiā
    xiāng
    duì
    shuō
    xìng
    wáng
    xié
    yáng

原文: 佳丽地。南朝盛事谁记。山围故国绕清江,髻鬓对起。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
断崖树,犹倒倚。莫愁艇子曾系。空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。夜深月过女墙来,赏心东望淮水。
酒旗戏鼓甚处市。想依稀、王谢邻里。燕子不知何世。入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。


相关标签:宋词三百首

译文及注释
佳丽地。南朝盛事谁记。山围故国绕清江,髻鬓对起。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
断崖树,犹倒倚。莫愁艇子曾系。空余旧迹郁苍苍,雾沉半垒。夜深月过女墙来,赏心东望淮水。
酒旗戏鼓甚处市。想依稀、王谢邻里。燕子不知何世。入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。
注释:
佳丽地:美丽的地方,指古代的建康(今南京)。

南朝盛事:指南朝时期的繁荣盛世。

山围故国绕清江:建康城四周环山,江水从城中穿过。

髻鬓对起:形容女子的发髻和鬓发相对而立,美丽动人。

怒涛寂寞打孤城:形容江水波涛汹涌,城池孤独。

风樯遥度天际:形容远处的船只在风中飘荡,遥遥无期。

断崖树,犹倒倚:形容山崖上的树木倒伏,景象凄凉。

莫愁艇子曾系:指古代诗人屈原曾在此地系船。

空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒:形容古迹已经残破,笼罩在苍茫的雾气中。

夜深月过女墙来:指夜晚月色下,从女墙(城墙上的一段)观赏淮河美景。

酒旗戏鼓甚处市:形容市场上热闹非凡,人们在喝酒、打鼓、玩耍。

想依稀、王谢邻里:指古代诗人王勃和谢灵运曾在此地相遇。

燕子不知何世:指燕子不知道现在是哪个朝代。

入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里:形容在晚霞余晖下,人们在街巷中相遇,谈论兴亡。


译文及注释详情»


赏析
这首词是由周邦彦创作的,它主要是通过隐括刘禹锡的两首诗而成。这首词是一首怀古咏史之作,作者面对金陵“佳丽地”,目睹自然界的沧桑,因而引起人事兴衰的感触,抒发出自己的政治见解和哲理观念,表现了作者追念古昔和寄慨当今的思想情感。 全词共分为三叠。第一叠写金陵的山川形胜,首先点明金陵是一个“佳丽地”,接着以“南朝盛事谁记”一语总括历史兴亡之感。第二叠写雾夜在断崖边凭吊古迹,曾经系过莫愁佳丽的游艇之树,而今已倒倚,旧迹仍在,可人事已非了。第三叠写金陵触目荒凉之慨。从眼前景物中,不见“酒旗”,不闻“戏鼓”,只见寻常巷陌中的燕子对语,引起作者对金陵古都朝代更替的无限感慨。 整首词的艺术技巧很高,它没有正面触及重大历史事件,而是通过景物描写作今昔对比,形象地抒发作者的沧桑之感。词中寓悲壮情怀于空旷境界之中,是怀古词中别具匠心的佳作之一。同时,作者引用了刘禹锡的两首诗,让整首词更具文化内涵与艺术价值。 赏析详情»


创作背景
周邦彦的这首怀古词写于公元1093年至1096年之间,正值北宋末年,国家危机四伏。作者仓猝离开杭州,历经扬州、天长等地艰辛跋涉来到南京任职江宁溧水令。溧水与金陵十分接近,环境美丽而幽静,让周邦彦不由自主地产生了“故国”、“孤城”的怅惘之情。 在这首词中,周邦彦运用了华丽优美的辞藻,借景抒情,以展现对故国的眷恋之情。他用带有强烈感情色彩的语言,表达了对家乡、亲人和旧友的深深思念之情。这首词以其艺术的表达手法和词人的真情实感深深打动了读者,流传至今。 总之,周邦彦这首怀古词虽然是写于晚唐五代和北宋时期,但其感人至深的情感和独具匠心的艺术风格,以及对故国的深厚感情,至今仍然能够触动人们的心灵。 创作背景详情»


译文及注释
南朝金陵兴盛的情景,而今谁还能记忆呢?江岸环绕着髻鬟似的山峰相对耸立。长江的大浪长年累月扑打这座孤独而寂寞的古城张着风帆的船正向遥远的天边驶去。 南朝金陵:南朝时期的都城,今南京市。 髻鬟:古代女子梳的一种发式。 相对:对峙,面对。 孤独而寂寞:形容此城古朴,无人居住的感觉。 张着风帆的船:指正在航行中的船只。 临水的陡峭山崖上的树好像倒下来靠在崖上.莫愁姑娘或许曾在这里系过艇子吧!一切只剩下陈迹了,但只见郁郁苍苍一派青色,还有那浓雾中露出的半截城垒。 临水:靠近水边。 陡峭:形容山势陡峭。 莫愁姑娘:李清照的别号,是北宋时期的女词人。 系过艇子:停泊船只。 一切只剩下陈迹了:指历史已经过去,现在只能看到历史的遗迹。 郁郁苍苍:形容景色苍翠,郁郁葱葱。 青色:形容景色的颜色。 浓雾:形容雾气很浓密。 城垒:城墙上的堡垒。 夜半更深,月亮从女墙上升起来,而赏心亭东望著秦淮河。那酒旗飘扬、锣鼓喧天的热闹景象究竟到休息去寻找呢?想来就是东晋时代王谢家族的府居所在。燕子不知道这是什么世代。燕子在夕阳里喃喃细语,好像也在相互诉说这里的盛衰兴亡吧。 女墙:城墙上少女祭祀的空场。 赏心亭:建于南京秦淮河畔的一个古典园林。 秦淮河:南京市的一条河流。 酒旗飘扬:形容酒家繁荣,生意兴旺。 锣鼓喧天:形容此处热闹非凡。 东晋:历史时期名称,公元317年至420年。 王谢家族:东晋时期的富商大贾之家。 燕子:一种候鸟,常见于南京市。 译文及注释详情»


英译
Zhou Bangyan - Lyrics to the Melody of the West River (In remembrance of bygone eras at Jinling) Amidst this land of prosperity, who remembers the glorious times of the South? The mountains and fields of the countryside, along with the winding Yangtze, encircle and form a world apart from the bustling city. Waves crash against the solitary castle, echoing the loneliness that pervades these surroundings. In the distance, sails and masts of ships navigate the horizon. The rugged trees overhang the precipice, as if waiting for someone to secure the boat of a gentleman who has long gone. 英译详情»


译文及注释二
金陵至今仍是繁华美丽之地,但有多少人还记得南朝的繁华盛世?青山环绕,绿水蜿蜒,昔日的故都尽是一片生机,环形的山峰相对而出。汹涌的波涛寂寞地拍击着这座孤独的城池,小船扬起风帆,静静地驶向远方。那绝壁上的老树仍然倒挂在山崖之上,莫愁湖里的小船,谁把它系在岸边了呢?如今,这里只剩下往日的遗迹,只剩下郁郁苍苍的树木,浓重的雾气遮住了半个城墙。深夜,月亮越过城墙上的矮墙,照到金陵城里,词人伤心地看着东面的秦淮河。曾经的酒旗飘扬、锣鼓喧天、热闹街市,如今都已不知去向。回想过去,王谢两大家族曾经生活在这里。那飞翔的燕子不知道如今是何年月,它们一如既往地飞到巷子里,飞入寻常的百姓人家。夕阳的余晖中,燕子一边飞着一边叽叽喳喳地叫个不停,仿佛在述说千百年来,这里兴衰变迁的故事。 译文及注释二详情»


周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。