英译:
Zhou Bangyan - Lyrics to the Melody of the West River (In remembrance of bygone eras at Jinling)
Amidst this land of prosperity, who remembers the glorious times of the South? The mountains and fields of the countryside, along with the winding Yangtze, encircle and form a world apart from the bustling city. Waves crash against the solitary castle, echoing the loneliness that pervades these surroundings. In the distance, sails and masts of ships navigate the horizon. The rugged trees overhang the precipice, as if waiting for someone to secure the boat of a gentleman who has long gone.
诗文: 佳丽地。南朝盛事谁记。山围故国绕清江,髻鬓对起。怒涛寂寞打孤城,风樯遥度天际。
断崖树,犹倒倚。莫愁艇子曾系。空余旧迹郁苍苍,雾沈半垒。夜深月过女墙来,赏心东望淮水。
酒旗戏鼓甚处市。想依稀、王谢邻里。燕子不知何世。入寻常、巷陌人家,相对如说兴亡,斜阳里。