一剪梅·堆枕乌云堕翠翘的译文及注释

译文及注释
乌:黑色的。堆砌:堆积。枕:枕头。翠翘:指女子发髻上的玉簪,形状类似于翠羽向上翘拢,并挂着几串玉珠。歪落:偏斜落下。 温红:指春日阳光温暖的光线所呈现出的红色。软绿:指新叶的嫩绿色。 轻柔:柔和而舒适。优美:美好、令人愉悦。哪经得起:句式中的反问语气,表示不能承受。又一春:时间的流逝。岁月煎熬:年华的消逝带来的痛苦。人老珠黄:人年老色衰,珠宝失去光泽。玉减香消:玉器缺损,香品失去香味。 柳树:常见的乡村树木之一。红门:一种红色的传统门户,具有浓郁的中国民居特点。小桥:小型的河道跨越工程,是中国园林及民居的传统建筑。 等到天黑:时间的漫长和孤独,使人不断地等待和期盼。蜡烛映红:灯火阑珊,窗户显得特别温馨。打马经过:古代男子出门时常驾车或骑马,因此女子时常在等待中想象心仪的男子从路旁匆匆经过。断肠:形容极度愁苦悲伤的情绪,似乎心碎而无法挽回。风花雪月:指江湖风流、爱情美艳的事情。长宵:夜晚时间的漫长。萎靡:形容身体疲倦,情绪低沉。


诗文: 堆枕乌云堕翠翘。午梦惊回,满眼春娇。嬛嬛一袅楚宫腰。那更春来,玉减香消。
柳下朱门傍小桥。几度红窗,误认鸣镳。断肠风月可怜宵。忍使恹恹,两处无聊。


相关标签:闺怨 <