译文及注释:
暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。
注释:
- 暮春:指春末夏初的季节,即初夏。
- 江面:江河水面。
- 篷蔽:遮挡、保护。
- 茅屋:用茅草盖成的房屋,简陋的住所。
- 烛灯:蜡烛或油灯,提供光亮。
- 明灭:闪烁、忽明忽暗。
- 连:表示持续不断。
- 树林:树木繁茂的地方。
- 黄莺:一种常见的小鸟,善于歌唱。
- 鸣叫:发出声响。
- 惟有:只有、唯一。
- 杜鹃:一种寄生在松树上的红色花卉,花期在春季。
- 孤苦哀啼:形容孤独凄凉的鸣叫声。
啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。
注释:
- 越来越远:逐渐远去。
- 漆黑:非常黑暗、看不见光亮。
- 影子:引申指心中的感觉、印象。
- 惊醒:突然惊醒。
- 清泪欲洒:感情激动,有想流泪的感觉。
年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。
注释:
- 年已半百:年龄已经有50岁左右。
- 畸零:孑然一身、孤零零的。
- 漂泊:流浪、四处游荡。
- 孤旅:独自旅行。
- 故园:故乡、家乡。
- 山水:山脉和江河湖泊的景色。
- 不堪听闻:不能忍受听到。