鹊桥仙·夜闻杜鹃的译文及注释

译文及注释
暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。 注释: - 暮春:指春末夏初的季节,即初夏。 - 江面:江河水面。 - 篷蔽:遮挡、保护。 - 茅屋:用茅草盖成的房屋,简陋的住所。 - 烛灯:蜡烛或油灯,提供光亮。 - 明灭:闪烁、忽明忽暗。 - 连:表示持续不断。 - 树林:树木繁茂的地方。 - 黄莺:一种常见的小鸟,善于歌唱。 - 鸣叫:发出声响。 - 惟有:只有、唯一。 - 杜鹃:一种寄生在松树上的红色花卉,花期在春季。 - 孤苦哀啼:形容孤独凄凉的鸣叫声。 啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。 注释: - 越来越远:逐渐远去。 - 漆黑:非常黑暗、看不见光亮。 - 影子:引申指心中的感觉、印象。 - 惊醒:突然惊醒。 - 清泪欲洒:感情激动,有想流泪的感觉。 年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。 注释: - 年已半百:年龄已经有50岁左右。 - 畸零:孑然一身、孤零零的。 - 漂泊:流浪、四处游荡。 - 孤旅:独自旅行。 - 故园:故乡、家乡。 - 山水:山脉和江河湖泊的景色。 - 不堪听闻:不能忍受听到。


诗文: 茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。
催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!


相关标签:豪放 <