满江红·汉水东流的译文及注释

译文及注释
汉水滔滔,向东流去;它冲净了那些满脸长着胡须的敌人嘴上沾着人民的膏血。 (汉水:古代著名河流之一,发源于秦岭南麓,流经湖北省多个城市,最终注入长江。) 人们都说:当年你家的飞将军,英勇威列地打击敌人。 (飞将军:指辛弃疾的父亲辛文房。) 攻破敌人坚固的城池的时候,迅速勇猛,像迅雷过耳那么快;在玉帐里谈论兵法或者是研究战术的时候,态度激昂兴奋,语言慷慨激烈,两颊都结了冰。(玉帐:古代官员办公和居住的地方。) 回想王郎,你才到结发的年令,就从事戎马生活。 (王郎:指辛弃疾的兄长辛文平,号“王陵少府”,早逝于南宋初年。结发的年令:指青年。从事戎马生活:指从事军事事业。) 继承着先人的事业。 现在,我腰里悬挂的宝剑没有用了,只有在无聊的时候,把它当作乐器,弹着剑柄唱唱歌。 (宝剑:即辛弃疾的佩剑。) 今天拿着酒杯,喝着酒为你送别。况且这是我的好朋友你,又是重新被任用,你簇拥旌节的仪仗,登上了拜将坛,封你为编率大军的将军。(旌节:古代官员、将领进行出巡视察时所使用的提督卫队的旗帜。拜将坛:古代封官赐爵和祭典仪式的场所。编率大军的将军:指以征讨使身份重用的辛弃疾。) 你是大丈夫男儿汉,应当把马革裹尸当作自己的誓言,为了消灭敌人,为国捐躯是最光荣的。(马革裹尸:古代军人誓言,意为“义不容辞,一旦入役,空手而返,则要以马革裹尸”。) 有些人,贪图安乐,迷恋女色,是自伐生命,应以为戒,再也不要说它了。 从今后,要牢牢记住:咱们在楚楼、裴台吟风赏月的这段友谊。(楚楼、裴台:楚庭四友的别墅名,楚庭四友指辛弃疾和他的三位好友秦桧、史达祖、杨万里。)


诗文: 汉水东流,都洗尽、髭胡膏血。人尽说、君家飞将,旧时英烈。破敌金城雷过耳,谈兵玉帐冰生颊。想王郎、结发赋从戎,传遗业。
腰间剑,聊弹铗。尊中酒,堪为别。况故人新拥,汉坛旌节。马革里尸当自誓,蛾眉伐性休重说。但从今、记取楚楼风,裴台月。


相关标签:咏史怀古 <