译文及注释:
登楼极目四望(望:四处看),不觉百感交集,可叹自己的这番心意,古往今来,又有几人能够理解呢?(注:陈亮此处在表达自己独特的见解和情感,对于当时的政局和局势进行了深入思考)
镇江一带的山川形势极其险要,简直是鬼斧神工,非人力所能致。然而这样险要的江山却不被当作进取的凭藉,而是都看成了天设的南疆北界。(注:陈亮认为这个地方原本应该成为中国向南扩张的重心,但是历朝历代都没有充分发挥这里的优势,反而视之为边陲)
镇江北面横贯着波涛汹涌的长江,东、西、南三面都连接着起伏的山岗。这样的地理形势,正是进可以攻,退可以守,足以与北方强敌争雄的形胜之地。(注:陈亮在这里强调了这个地方的南北通衢、地势环抱等战略地位,提出应该将这里作为中国向南拓展的重心)
六朝的旧事,原来全不过是为少数私家大族的狭隘利益打算!于是笑王谢等人,他们空洒英雄之泪,却无克服神州的实际行动。(注:陈亮批评了当时的贵族和权贵,认为他们只关注个人利益,而不为国家民族着想)
他们依仗着长江天险,自以为可以长保偏安,哪里管得到广大的中原地区,长久为异族势力所盘踞,广大人民呻吟辗转于铁蹄之下呢?(注:陈亮指出当时贵族和权贵只顾自己的利益,没有意识到中国领土的整体安全,导致中原地区长期处于外族统治之下,百姓生活困苦)
凭借这样有利的江山形势,正可长驱北伐,无须前怕狼,后怕虎,应该象当年的祖逖那样,中流击水,收复中原。南方并不乏运筹帷幄、决胜千里的统帅,也不乏披坚执锐、冲锋陷阵的猛将,完全应该象往日的谢安一样,对打败北方强敌具有充分信心,一旦有利之形势已成,便当长驱千里,扫清河洛,收复国土,何须顾虑对方的强大呢?(注:陈亮建议中国应该充分利用镇江地理优势,向北发动进攻,收复失地,同时也要有充分的自信和决心。)
诗文: 危楼还望,叹此意、今古几人曾会?鬼设神施,浑认作、天限南疆北界。一水横陈,连岗三面,做出争雄势。六朝何事,只成门户私计?
因笑王谢诸人,登高怀远,也学英雄涕。凭却长江,管不到,河洛腥膻无际。正好长驱,不须反顾,寻取中流誓。小儿破贼,势成宁问强对!(强对一作:疆场)