译文及注释:
荷花飘落,稀疏的梧桐开始坠下绿叶。庭院里,一场秋雨刚停歇。我说不出原因,一个人突然独自伤悲。又看见竹篱边的萤火虫在幽暗中飞来飞去,苔阶旁的蟋蟀叫声更令人断肠。
荷花:荷花为莲科多年生草本植物,有水生和非水生两种。荷花飘落意味着秋天的到来,荷花被秋雨洗涤后随风摇曳,一片凄凉。
梧桐:广泛分布于中国南方各地的优美乔木,为梧桐科梧桐属植物。枝叶茂盛,每逢秋季便会改变色彩,并黄落于地面。
萤火虫:萤火虫是一种昆虫,具有耀眼的发光能力,喜栖息在幽暗的地方,此处竹篱边的萤火虫在幽暗中飞来飞去给人以雅致之感。
蟋蟀:蟋蟀为昆虫纲直翅目蟋蟀科昆虫,会发出清脆悦耳的鸣叫声,常常作为秋天的代表,因此寓意着丰收与秋意。
我送别客人,重寻西去的水路,不知水上是否有人为你演奏一曲?
水路:指河流或湖泊等水域的路径。
重寻:再次寻找。
演奏一曲:表达了对远方朋友的思念之情,寄托了对美好未来愿望的期许。
最可惜的是把一片江山大好风景,却付给悲鸣的鸟儿。常常遗憾我们相识相知时间太短,而今在这落花时节,为何又要无奈地依依相别?
江山大好:形容山水风景美好。
悲鸣的鸟儿:引申为人们常常将美好的东西,只留给自己而不分享给他人,有些许忧伤。
相识相知:指朋友间互相交往并且了解彼此,相处得很熟悉。
落花时节:指秋季时落下的花瓣四处飘散的美景,也象征着时光的逝去。
无奈地依依相别:双方感情深厚,却不得不分别,寄托了对别人怀念之情。
清冷的洲渚烟水茫茫,船儿就要出发,友人的行舟已远,如一片轻叶。他的妻子一定在家中盼望着他,日日站在翠竹旁,任凭罗袜上染上清尘。等到丈夫归来后,夫妻二人幸福地团圆。双双下了珠帘,对着明月对饮到天明。
洲渚:江河中的小岛或沙洲。
烟水:水面沉睡的雾气。
轻叶:指轻盈的树叶飘落于地的形象化描述。
翠竹:青翠欲滴的竹子,有强烈的生命力和生命活力。
罗袜:丝绸质地的女式袜子。
珠帘:由珠子串成的帘子,常用作门帘。
明月:指月亮,在诗歌中为女性的代表。
对饮到天明:形容男女两人共同畅饮天亮,表现出深厚的友情和夫妻情感。
诗文: 芳莲坠粉,疏桐吹绿,庭院暗雨乍歇。无端抱影销魂处,还见篠墙萤暗,藓阶蛩切。送客重寻西去路,问水面琵琶谁拨?最可惜、一片江山,总付与啼鴂。
长恨相从未款,而今何事,又对西风离别?渚寒烟淡,棹移人远,飘渺行舟如叶。想文君望久,倚竹愁生步罗袜。归来后,翠尊双饮,下了珠帘,玲珑闲看月。