淡黄柳·空城晓角的译文及注释

译文及注释
我居住在合肥南城赤阑桥之西,街巷荒凉少人,与江左不同。只有柳树,在大街两旁轻轻飘拂,让人怜惜。因此创作此词,来抒发客居在外的感受。 拂晓,冷清的城中响起凄凉的音乐声。那声音被风一吹,传到垂柳依依的街头巷口。我独自骑在马上,只着一件襖单衣裳,感觉有阵阵寒气袭来。看遍路旁垂柳的鹅黄嫩绿,都如同在江南时见过那样的熟悉。正在孤单之间,明天偏偏又是寒食节。我也如往常带上一壶酒,来到小桥近处恋人的住处。深怕梨花落尽而留下一片秋色。燕子飞来,询问春光,只有池塘中水波知道。 【词语解释】 1. 合肥南城赤阑桥:合肥古城南门入口处的一座城门,也是赤阑桥地区的名称。 2. 襖(áo):中国传统男子衣裳,前襟交叉系扣。 3. 寒食节:清明节前三天,是中国传统的祭祀节日之一,也是禁火、禁工、禁行的日子。 4. 小桥:词中指笔者所居住的小桥河畔。 5. 梨花:春季开花的果树之一,花色洁白。 【注释】 1. 合肥:安徽省省会; 2. 江左:汉朝以来,历朝历代在长江流域设立的地方行政单位,泛指江南地区; 3. 垂柳:柳树的一个品种,因其枝条柔软而下垂,故名垂柳; 4. 鹅黄嫩绿:鹅黄色和嫩绿色,形容柳树春季嫩叶。


诗文: 夹道,依依可怜。因度此阕,以纾客怀
空城晓角。吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。
正岑寂。明朝又寒食。强携酒、小桥宅,怕梨花落尽成秋色。燕燕飞来,问春何在,唯有池塘自碧。


相关标签:婉约写景 <