《淡黄柳·空城晓角》拼音译文赏析

  • dàn
    huáng
    liǔ
    ·
    kōng
    chéng
    xiǎo
    jiǎo
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • jiā
    dào
    lián
    yīn
    shū
    huái
    怀
  • kōng
    chéng
    xiǎo
    jiǎo
    chuī
    chuī
    yáng
    shàng
    dān
    hán
    kàn
    jìn
    é
    huáng
    nèn
    绿
    shì
    jiāng
    nán
    jiù
    xiāng
    shí
  • zhèng
    cén
    míng
    cháo
    yòu
    hán
    shí
    qiáng
    xié
    jiǔ
    xiǎo
    qiáo
    zhái
    huā
    luò
    jìn
    chéng
    qiū
    yàn
    yàn
    feī
    lái
    wèn
    chūn
    zài
    weí
    yǒu
    chí
    táng

原文: 夹道,依依可怜。因度此阕,以纾客怀
空城晓角。吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。
正岑寂。明朝又寒食。强携酒、小桥宅,怕梨花落尽成秋色。燕燕飞来,问春何在,唯有池塘自碧。


相关标签:婉约写景

译文及注释
夹道,依依可怜。因度此阕,以纾客怀。
夹道之间,景色凄凉可怜。因为经过这首诗,来宾的心情得到了宣泄。
空城晓角。吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻。看尽鹅黄嫩绿,都是江南旧相识。
空城里传来清晨的角声,吹入垂柳成行的小路。骑马的人穿着单薄的衣服,感到寒冷和凄凉。看到满眼的鹅黄和嫩绿,都是江南熟悉的景色。
正岑寂。明朝又寒食。强携酒、小桥宅,怕梨花落尽成秋色。
此时正是寂静的时刻。明天又是寒食节。强行带着酒,来到小桥边的房子,担心梨花落尽,变成秋色。
燕燕飞来,问春何在,唯有池塘自碧。
燕子飞来,问春天在哪里,只有池塘水自然碧绿。
注释:
夹道:指两旁有树木或建筑物的道路。
依依可怜:形容景色凄凉,令人怜惜。
因度此阕:因为经过这首诗篇。
纾:解除,缓解。
客怀:指旅途中的思乡之情。
空城晓角:指空城的角声,形容景色凄凉。
垂杨陌:指两旁有垂柳的道路。
单衣:指穿着单薄的衣服。
鹅黄嫩绿:指春天的颜色,形容景色美丽。
岑寂:寂静无声。
寒食:清明节的前一天,也是寒食节。
强携酒:勉强带上酒。
小桥宅:指小桥流水的住宅。
梨花落尽成秋色:指梨花开放的时间很短,很快就会凋谢,形容时光匆匆。
燕燕飞来:指燕子飞来,表示春天的到来。
池塘自碧:指池塘的水很清澈,形容景色美丽。


译文及注释详情»


赏析二
清泪来代替“柳絮飞时”,表达了对春天短暂而逝去的无奈和惋惜。全篇词用充满情感、细腻温柔的笔触,将词人所处的环境、心态、情感都描写得淋漓尽致。在景物描写方面,通过对巷陌、柳色和春天的描绘,展现出一幅清明寒食时节的生动画面;在情感描写方面,则以抒发思乡之愁、凭吊逝去时光为主题,表达出词人的怀旧情感和人生沉思。此外,作者采用对比手法,将萧瑟的城巷与鲜嫩的柳枝、春天的生机相互映衬,更加突出了人物内心的孤寂与感伤。总之,这首词不仅是一首咏物佳作,也是一篇既有文化内涵又有艺术价值的传世名篇,描绘出了词人在异乡客居时的心灵历程和人生感悟,至今仍能感染和引领读者,是宋代文学中不可忽视的珍品。 赏析二详情»


赏析一
这首咏柳的古词《寒食帖》,描写了词人在合肥客居期间对于生活的感悟和内心的感叹。在上片中,词人借助鲜嫩的杨柳来对比空城巷陌的荒凉,体现出词人对于时代和环境的不满和感叹。而下片则以怜惜春天之短为主题,表达出对时光流逝的无奈和追悔,同时暗示着家国之痛。整篇词通过丰富的意象、细腻的情感描写和老少皆宜的语言风格,呈现出一种流转温柔、抒发情感的氛围,让读者仿佛置身于那个清明寒食的合肥。此外,夏承焘先生还对这首词进行了深刻的分析,指出其含有的飘零、迟暮之感,以及隐含的家国之痛,增加了这首词的历史价值和文化内涵,更加尽显其艺术魅力。总之,这首《寒食帖》凭借其鲜明的意象、真挚动人的情感和卓越的艺术价值,成为了中国文学史上不可或缺的一篇咏物佳作。 赏析一详情»


赏析三
这篇古词《垂杨三》的作者是佚名,而词境则表现了一位游子在垂杨巷陌中的孤独与感叹。首先,在上片中,诗人以垂杨巷陌为背景,通过写景来展现清晨的凄凉感受。在空城的静谧中,清晨的角声异常突出,像是在诉说着这里的悲凉。特别是对于异乡游子而言,更加刻画出了他的艰难与疲惫。这些意象与《扬州慢》中“清角吹寒,都在空城”的意境非常相似。而在下片中,诗人则写出了游子所见到的夹道新绿的杨柳。通过“鵝黃嫩綠”的描绘,生动地再现出柳色之美丽。同时,“看盡”二字也表明游子除了柳色之外,再没有其他的美景可观。这时,诗人用“都是江南旧相识”来表达出游子内心的激荡与感叹,唯有杨柳的颜色与江南的风景相似。最后,通过“正岑寂”三字来点明游子此时内心的孤独与迷乱。整篇古词通过生动的意象和细致入微的抒情,成功地塑造出一个情感饱满的游子形象,表现了他在垂杨巷陌中的内心体验。 赏析三详情»


简析
《淡黄柳》这首词是姜夔在南宋熙宁五年(1072年)春天所作,当时他客居合肥,赤阑桥已成为边境城市,百姓四散流离。此词写的是作者在客居他乡时的感受,他唯一可以感到温暖的就只有路旁的垂柳了。在春光明媚的季节,他回到恋人居住的小桥附近,与恋人赏柳,享受温馨时光。词中多次提到柳树,形象生动地展现了合肥的景象,也抒发了作者对家园的思念和对时局的感叹。与《扬州慢》类似,《淡黄柳》也表达了作家对乱世沉痛的感受。通过这首词,读者不仅能够了解南宋时期合肥城的情况,也能感知作者内心的孤独与失落。 简析详情»


译文及注释
我居住在合肥南城赤阑桥之西,街巷荒凉少人,与江左不同。只有柳树,在大街两旁轻轻飘拂,让人怜惜。因此创作此词,来抒发客居在外的感受。 拂晓,冷清的城中响起凄凉的音乐声。那声音被风一吹,传到垂柳依依的街头巷口。我独自骑在马上,只着一件襖单衣裳,感觉有阵阵寒气袭来。看遍路旁垂柳的鹅黄嫩绿,都如同在江南时见过那样的熟悉。正在孤单之间,明天偏偏又是寒食节。我也如往常带上一壶酒,来到小桥近处恋人的住处。深怕梨花落尽而留下一片秋色。燕子飞来,询问春光,只有池塘中水波知道。 【词语解释】 1. 合肥南城赤阑桥:合肥古城南门入口处的一座城门,也是赤阑桥地区的名称。 2. 襖(áo):中国传统男子衣裳,前襟交叉系扣。 3. 寒食节:清明节前三天,是中国传统的祭祀节日之一,也是禁火、禁工、禁行的日子。 4. 小桥:词中指笔者所居住的小桥河畔。 5. 梨花:春季开花的果树之一,花色洁白。 【注释】 1. 合肥:安徽省省会; 2. 江左:汉朝以来,历朝历代在长江流域设立的地方行政单位,泛指江南地区; 3. 垂柳:柳树的一个品种,因其枝条柔软而下垂,故名垂柳; 4. 鹅黄嫩绿:鹅黄色和嫩绿色,形容柳树春季嫩叶。 译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。