忆秦娥·秋萧索的译文及注释

译文及注释
秋天的景象萧索,西风凄厉,使梧桐落尽叶子,又送来了几声新燕的鸣叫声,几声稀疏的号角声。秋景秋声都那么悲凉,促动游子思归的心。四处漂泊,又加上离愁时时压着心头。当初分别时曾相约在秋天菊花盛开时重逢,然而年年辜负了这约会的日期,无法相见。遥想在那深深的庭院里、重重的帘幕内,对方一定不知怎样地在忍受着这相思的煎熬和独处的寂寞。 注释: 萧索:凄凉、荒凉的样子。 西风:气温下降时,从欧洲吹来的风,风力强劲、凉爽干燥。 梧桐:常绿乔木,树形优美,高大挺拔,迎风摇曳,是中国传统的园林树种。 燕:指家燕,迁徙季节通常在春秋两季,秋季有些燕子会停留在原地活动生息。 号角声:指军队或狩猎时所用的号角声音。 离愁:离别时的忧愁之情。 菊花盛开时:指秋天。 年年辜负:多年来未能如约会面。 煎熬:疼痛、痛苦或烦恼的经历。 独处:孤独、单独存在。


诗文: 秋萧索。梧桐落尽西风恶。西风恶。数声新雁,数声残角。
离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。黄花约。几重庭院,几重帘幕。