《忆秦娥·秋萧索》拼音译文赏析

  • qín
    é
    ·
    qiū
    xiāo
    suǒ
  • [
    sòng
    ]
    huáng
  • qiū
    xiāo
    suǒ
    tóng
    luò
    jìn
    西
    fēng
    è
    西
    fēng
    è
    shǔ
    shēng
    xīn
    yàn
    shǔ
    shēng
    cán
    jiǎo
  • chóu
    guǎn
    rén
    piāo
    nián
    nián
    huáng
    huā
    yuē
    huáng
    huā
    yuē
    chóng
    tíng
    yuàn
    chóng
    lián

原文: 秋萧索。梧桐落尽西风恶。西风恶。数声新雁,数声残角。
离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。黄花约。几重庭院,几重帘幕。



译文及注释
秋天凄凉,梧桐树叶全部落光了,西风刺骨。西风刺骨,传来几声新雁的叫声,还有几声残角的吹奏声。

离愁不管人的漂泊,年复一年地辜负了黄花的约定。黄花的约定,几重庭院,几重帘幕。
注释:
秋萧索:秋天凄凉萧索的景象。

梧桐落尽:梧桐树叶全部落光。

西风恶:西风凶猛,寒冷刺骨。

新雁:新来的候鸟。

残角:指猎人吹的号角,表示狩猎结束。

离愁:因离别而产生的忧愁。

孤负黄花约:黄花约是古代诗歌中常用的意象,表示约定不成,而孤负则表示独自承担。

几重庭院:指宫殿内的庭院,有多重。

几重帘幕:指宫殿内的帘幕,有多重。


译文及注释详情»


鉴赏
这篇鉴赏介绍的是一首表现游子怀念远方亲人和朋友的词作。 作者佚名,但从词中所呈现出的情感和文学风格来看,应该属于唐代的作品。整首词抒发了游子对离愁、孤独、寂寞等情感的感慨和反思。 诗词以句子“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”为开头,把本文的主题——离愁——立刻展现出来。而这首词也是以写秋天为起点,描写了秋天的凄美和离别的哀伤。作者用“一叶落,天下尽知秋”来表达季节变化给人带来的感叹,以及人们的生命逝去的无奈感。其中,梧桐、西风、雁声等意象的描写,创造了一种深秋凄苦的氛围。 在描写了环境之后,接下来的几句词话便直接表达了游子内心的孤独和离愁,“离愁不管人飘泊,年年孤负黄花约”。词人巧妙地将离愁这一主题人性化,刻画出离愁不顾人的痛苦境遇,以及游子心中的悲怆之情。这一表达方式,体现了古典诗歌的艺术特点和情感深邃。 综上所述,这首词作通过对自然、人物和内心情感的交织,营造了一种深秋孤寂的氛围,传达了词人对离别、孤独和漂泊的感悟和反思,展现了中国古代文学的特有魅力和时代气息。 鉴赏详情»


译文及注释
秋天的景象萧索,西风凄厉,使梧桐落尽叶子,又送来了几声新燕的鸣叫声,几声稀疏的号角声。秋景秋声都那么悲凉,促动游子思归的心。四处漂泊,又加上离愁时时压着心头。当初分别时曾相约在秋天菊花盛开时重逢,然而年年辜负了这约会的日期,无法相见。遥想在那深深的庭院里、重重的帘幕内,对方一定不知怎样地在忍受着这相思的煎熬和独处的寂寞。 注释: 萧索:凄凉、荒凉的样子。 西风:气温下降时,从欧洲吹来的风,风力强劲、凉爽干燥。 梧桐:常绿乔木,树形优美,高大挺拔,迎风摇曳,是中国传统的园林树种。 燕:指家燕,迁徙季节通常在春秋两季,秋季有些燕子会停留在原地活动生息。 号角声:指军队或狩猎时所用的号角声音。 离愁:离别时的忧愁之情。 菊花盛开时:指秋天。 年年辜负:多年来未能如约会面。 煎熬:疼痛、痛苦或烦恼的经历。 独处:孤独、单独存在。 译文及注释详情»


黄机简介: 黄机(约公元1130年—约公元1190年),字几仲(一作几叔),号竹斋。他是南宋婺州东阳(今属浙江)人,曾仕州郡。黄机是中国古代著名的文学家和诗人之一,其作品在文学史上有着十分重要的地位。 黄机的文学才华超群,早年即以诗文脍炙人口。他尤擅长写山水田园,笔调清新朴素,自成一格。黄机的作品具有丰富的形象和深刻的思想内涵,使人们在欣赏它们的同时也能领略到其所含的哲学和历史内涵。 黄机著有多部文集和诗集,其中最为著名的是《竹斋诗余》,该书共收录了黄机的300多首诗歌,并在当时广泛流传。此外,他还创作了许多优美的乐府诗和七绝,成为中国文学史上的重要组成部分。 黄机的出生和死亡年份并不确定,但根据记载,他生于公元1130年左右,逝于公元1190年左右。除了文学方面的成就外,