译文及注释:
普天之下,请问这个世界,什么地方可以使我容身?(普天:天下普遍;容身:容身之所)
暂栖身在水泊梁山,今日来观赏京城之春。(水泊梁山:《水浒传》中的一个地名,后来用以比喻暂时栖身之处;京城:即北京)
翠绿的衣袖散发着香气,红色的绡绢笼罩着洁白的肌肤,真是一笑值千全,美如仙女的体态,与薄情人没有缘份。(翠绿:青绿色;绡绢:轻薄的丝绸;笼罩:覆盖、包裹;薄情人:指冷酷无情的人,形容诗中的女子命运坎坷)
想那芦叶萧萧的滩头,开满蓼花的岸边,纵然有月色如水如银。(萧萧:形容风声;蓼花:草花的一种,开花时颜色为粉红或浅紫;月色如水如银:形容月光宛若水银般闪耀)
鱼在水中雁飞天上,只盼金鸡报晓的佳音。(金鸡报晓:天刚亮时的喜报,也指黎明的到来)
虽有包天的义胆,盖地的忠肝,有谁能理解我的心。(包天:放在头顶的帷幕,比喻大丈夫志向远大;义胆:指男子汉的勇气和正义感;盖地:遮盖着地面的礼物,比喻尽心尽力为国家效力;忠肝:形容忠诚无私)
满怀的离愁千万种,醉乡里一夜霜染双鬓。(离愁:离别的忧虑和哀伤之情;双鬓:两鬓,形容人已经老去。)
诗文: 天南地北,问乾坤,何处可容狂客?借得山东烟水寨,来买凤城春色。翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。神仙体态,薄幸如何消得?
想芦叶滩头,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行连八九,只待金鸡消息。义胆包天,忠肝盖地,四海无人识。离愁万种,醉乡一夜头白。