点绛唇·感兴的译文及注释

译文及注释
雨绵绵,恨意难消,云层层,愁绪堆积,江南景色,依旧被称为上好美丽。 (雨绵绵:绵绵不断的雨;恨意:怨恨之意;云层层:层层叠叠的云彩;愁绪:忧愁的情绪;江南:地名,指江南地区,具有浓郁的文化底蕴和自然景观;上好:最好的。) 水边村落,湖畔渔市,袅袅升起一缕孤零零的炊烟,那么淡,那么细。 (村落:村庄;湖畔:湖边;渔市:渔民聚居的市区;袅袅:形容飘动、腾升的样子;孤零零:孤单寂寞的样子;炊烟:烟雾,这里指从灶膛里冒出的炊烟。) 一行长途跋涉的鸿雁,在那水天相连的遥远的天际,远远望去,款款飞行,好似列队首尾连缀。 (长途跋涉:长时间跋山涉水;鸿雁:鸟名,指候鸟中的大雁;水天相连:指天空和江湖水面相接的情景;遥远:远距离;款款:缓慢行进的样子;列队首尾连缀:像队列一样依次排列,头尾相连。) 回想平生事业,此时此刻,凝视征鸿,谁理会我凭栏远眺的含意! (事业:人生经历;征鸿:远方飞来的大雁;凝视:凝视观察;凭栏远眺:靠着栏杆看远处的景色;含意:内心的意义、感受。)


诗文: 雨恨云愁,江南依旧称佳丽。水村渔市。一缕孤烟细。
天际征鸿,遥认行如缀。平生事。此时凝睇。谁会凭栏意。(栏通:阑)


相关标签:宋词精选宋词三百首婉约写景 <