点绛唇·感兴的译文及注释

译文及注释
雨恨云愁,下雨的时候心情愁苦,云彩也显得忧愁。江南的景色依然美丽。水边的村庄和渔市,一缕孤烟细细地升起。

天空中飞过的鸿雁,从远处看就像一串串挂在天空中的珠子。回想起自己平生经历的事情,此时凝视着远方。谁能够理解我站在栏杆边的心情呢?
注释:
雨恨:指雨中的忧愁和不满。
云愁:指云中的忧愁和不满。
江南:指中国南方的地区。
依旧:仍然。
称佳丽:被称为美丽的地方。
水村:指水边的村庄。
渔市:指渔民的市场。
一缕孤烟细:指远处的一缕烟雾,非常细小。
天际:指天空的边缘。
征鸿:指南方的候鸟。
遥认:远远地看。
行如缀:像一串串的珠子。
平生事:指一生中的事情。
此时凝睇:此时凝视。
谁会凭栏意:谁会在栏杆上静静地思考。




诗文: 雨恨云愁,江南依旧称佳丽。水村渔市。一缕孤烟细。
天际征鸿,遥认行如缀。平生事。此时凝睇。谁会凭栏意。(栏通:阑)


相关标签:宋词精选宋词三百首婉约写景 <