译文及注释:
我们相识有三年,日子如同做梦一般。如今你要去吴中故园,我有心打发黄狗随你身边。以便来来往往把相互的音信递传。如果到松江渡口时招呼渡船,不要惊动那里的白鹭双鸳,因为她们都是我旧时相识。有名的四桥我都看遍,足迹遍布那里的水山山水。如今我只能在五维的画中欣赏春天,常记王右丞的诗句,那些美丽的山山水水。我又穿上那件春天的衫,衫上还有小蛮作的针线,西湖的雨点,曾沾湿过这件衫。
注释:
1. 吴中故园:古代吴中地区(今江苏苏州)的故乡。
2. 黄狗:黄狗为古代有名的猎犬,此处也指忠诚陪伴的意味。
3. 音信:音信即消息。
4. 松江渡口:古代运输物资和人员的要道之一,位于今上海市松江区。
5. 白鹭双鸳:白鹭双鸳即形容浪漫恋爱中的情侣。
6. 四桥:指杭州市内西湖畔的四座著名桥梁,分别是断桥、白堤、雷峰塔和满陇桂雨桥。
7. 五维的画:五维指的是三维空间和时间的一个综合概念,此处指画家利用空间和时间的关系创作出来的逼真画面。
8. 王右丞:指唐代诗人王之涣,其代表作《登鹳雀楼》中的“百川东到海,何时复西归”著名句子广为流传。
9. 小蛮:指女子的名字。