青玉案·和贺方回韵送伯固还吴中的译文及注释

译文及注释
千峰百嶂的宜州路,天色黯淡,知己已离去。清晨与黄叔度告别,弟兄们华发,远山修水,将来在同一个地方相聚。

在长亭的傍晚,饮酒散场。离别的话语缠绵悱恻,却难以成句。已经断了的离愁,何时才能消减?在水村山馆,夜深人静,听着空阶上的雨声,无法入眠。
注释:
千峰百嶂:形容路途崎岖。

宜州路:指通往宜州的路。

天黯淡:天色昏暗。

知人去:知己离去。

晓别:清晨分别。

黄叔度:古代文人。

弟兄华发:指兄弟们都已经成年。

远山修水:远山修剪整齐,水流清澈。

异日同归处:指将来相聚的地方。

樽罍:古代饮酒的器具。

长亭暮:长亭在傍晚时分。

别语缠绵不成句:分别时的话语缠绵悱恻,难以成句。

已断离肠能几许:已经断了的离情之肠还能承受多少。

水村山馆:指水边的村庄和山间的客栈。

夜阑无寐:夜深人静,难以入眠。

听尽空阶雨:听尽了空阶上的雨声。




诗文: 千峰百嶂宜州路。天黯淡、知人去。晓别吾家黄叔度。弟兄华发,远山修水,异日同归处。
樽罍饮散长亭暮。别语缠绵不成句。已断离肠能几许。水村山馆,夜阑无寐,听尽空阶雨。


相关标签:宋词精选送别 <