蝶恋花·送春的译文及注释

译文及注释
楼外的垂杨千丝万缕,似乎想借此系住已然远去的春日。在那和风而舞的杨柳,仿佛想要随春而去,找到春天的归宿。春残之时,花落草长,鲜绿覆满山川。只听到远处杜鹃鸟的凄厉叫声。杜鹃即使无情,也在悲鸣春去的人间之苦啊。进酒赠春,春却依旧漠然而去,只是到了黄昏时候,落下一片漫天的大雨。 解释: - 垂杨(chuí yáng):高大的树木,树干直立,枝条垂下。 - 万缕(wàn lǚ):形容枝条、花丝等纤细如丝绸,而又数量很多。 - 和风(hé fēng):柔和的微风。 - 归宿(guī sù):指归属的家园或归途的方向。 - 春残(chūn cán):春季即将结束。 - 落花(luò huā):指春季的花朵凋零。 - 草长(cǎo zhǎng):草木茂盛生长。 - 杜鹃(dù juān):常见的种植在园林中的花卉,花色鲜艳美丽,但也有凄婉哀怨的特点。 - 悲鸣(bēi míng):形容悲伤凄切的叫声。 - 进酒(jìn jiǔ):喝酒。 - 漠然(mò rán):冷漠、不在意的样子。 - 黄昏(huáng hūn):日落时分,天色转暗,夜幕降临。 - 漫天(màn tiān):形容范围广阔、数量巨大等程度很高。 - 大雨(dà yǔ):雨势很大的雨。


诗文: 人自怜春春未去。萱草石榴,也解留春住。只道送春无送处。山花落得红成路。
高处莺啼低蝶舞。何况日长,燕子能言语。会与光阴相客主。晴云又卷西边雨。


相关标签:婉约写景 <