蝉的译文及注释

译文及注释
你栖身高枝之上才难以饱腹,悲鸣传恨无人理会白费其声。五更以后疏落之声几近断绝,满树碧绿依然如故毫不动情。我官职卑下像桃梗漂流不定,家园长期荒芜杂草早已长平。烦劳你的鸣叫让我能够警醒,我是一贫如洗全家水一样清。 注释: 1. 高枝:指鸟类栖息的高处。 2. 悲鸣:形容鸟类哀怨、凄惋的叫声。 3. 五更:传统时间单位,即天亮前一两个时辰。 4. 疏落:指稀疏、不密集。 5. 毫不动情:指万物依然如故,没有受到声音的影响。 6. 官职卑下:指诗人的地位低微。 7. 桃梗:桃树的花梗,比喻无定所的流浪者。 8. 杂草:指被荒废的家园长期没有整治而自然生长的植物。 9. 长平:指一片平坦、广阔的地区,暗示家园早已荒芜没有了往日的风光。 10. 警醒:提醒、唤醒。指鸟类的鸣叫让诗人意识到时间的流逝和自身身处境况的不易。 11. 一贫如洗:形容极度贫困,一无所有。 12. 全家水一样清:比喻家中所剩无几,一无所有。


诗文: 本以高难饱,徒劳恨费声。五更疏欲断,一树碧无情。
薄宦梗犹泛,故园芜已平。烦君最相警,我亦举家清。