赠刘司户蕡的译文及注释

译文及注释
江风卷起惊涛骇浪,拍击着两岸悬崖峭壁,危舟飘荡,桅杆摇晃满天布满重重乌云。已经象北国的鸿燕,刚想起飞就被摧抑(cui4 yi4),又象悲愤的骚客,远眨天涯难归惊魂。哪里会有汉廷的急诏,把你提前召回,只能象接舆那样,佯狂楚路高歌抒情。万里他乡与你相逢,既喜悦又悲伤,恨只恨凤凰巢在僻野,遥遥远隔九重门。 注释: - 拍击:猛烈地打击。 - 峭壁:陡峭的山石坡壁。 - 危舟:摇摇欲坠的船只。 - 桅杆:固定帆篷的长杆。 - 重重:厚厚的、层层叠叠的。 - 摧抑:压制、阻挠。 - 骚客:泛指边地流亡的诗人。 - 眨:闪烁、眨眼。 - 急诏:紧急的召令。 - 接舆:楚国名士屈原被放逐时,友人接他的车,伪装成疯子送他回故乡。 - 惊魂:使人惊慌不安的感觉。 - 他乡:陌生的地方。 - 遥遥:遥远。 - 凤凰巢:指故乡。


诗文: 江风吹浪动云根,重碇危樯白日昏。已断燕鸿初起势,
更惊骚客后归魂。汉廷急诏谁先入,楚路高歌自欲翻。
万里相逢欢复泣,凤巢西隔九重门。