送韩十四江东觐省的译文及注释

译文及注释
烽火四起,干戈满地,我已看不到像春秋隐士老莱子那种彩衣娱亲的人了,不由感叹人世沧桑、世事多变。战乱不休,流落他乡的我已好久没有和弟妹联系了,如今更无处可寻他们了。你离家多日,此次去江东探亲,而那一带现在又不大太平,你去何处寻访家人呢?我仿佛听到你途经幽静的黄牛峡时,滩上汹涌的江水发出不绝的回声,而眼前白马江畔寒风吹骨、树影稀疏。朋友啊,此次一别,我们应各自努力,珍重前程,可惜我们不能实现同返故里的愿望。 注释: 1. 烽火:城市或关隘中高处设立的点燃烽燧传达信息的设施。 2. 干戈:武器。 3. 春秋隐士:指春秋时期居于深山老林中只求自我修炼,在政治上自认与世无争的人。 4. 沧桑:经历变化悲苦的人生。 5. 流落:远离家乡到外地流浪。 6. 江东:今江苏、浙江一带。 7. 黄牛峡:峡谷名,位于今四川宜宾市南部。 8. 滩:江边或海边水域平坦的地方。 9. 白马江:水名,即岷江上游的沱江支流。 10. 珍重:倍加重视,极为珍惜。


诗文: 兵戈不见老莱衣,叹息人间万事非。我已无家寻弟妹,
君今何处访庭闱。黄牛峡静滩声转,白马江寒树影稀。
此别应须各努力,故乡犹恐未同归。