战城南的译文及注释

译文及注释
城南城北都有战争, 城南和城北都在进行着战争, 有许多人在战斗中死亡, 很多人在战斗中死亡了, 尸体不埋葬乌鸦来啄食。 他们的尸体没有得到安葬,乌鸦们来啄食它们。 请为我对乌鸦说: 请你替我向那些乌鸦们说: “在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声! 在你们吃掉我们这些外乡的战士之前,能为我们发出几声哀嚎吗! 战死在野外没人会为我们埋葬, 我们死在野外,没有人为我们安葬, 这些尸体哪能从你们的口逃掉呢?” 这些尸体又怎么可能从你们的嘴巴中逃脱呢? 清澈透明的河水在不停地流淌着, 清澈透明的河水依然继续流淌, 茂密的蒲苇草显得更加葱郁。 蒲苇草密密地生长着,更显得郁郁葱葱。 勇敢的骑兵战士在战斗中牺牲, 那些勇敢的骑兵战士在战斗中牺牲了, 但早已疲惫的马仍在战士身旁徘徊。 但是它们早已疲惫不堪的坐骑仍然在战士的身旁徘徊。 在桥梁上筑直了营垒工事, 在桥梁上,人们建起了营垒和工事, 南北两岸的人民如何交往? 但南北两岸的人们如何进行交流呢? 连禾黍都不能收获你吃什么? 甚至连庄稼也无法收获,你们该吃什么呢? 就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊! 就算想成为保卫国家的忠臣也无法实现啊! 怀念你们这些忠诚的好战士, 我们怀念那些忠诚而勇敢的战士, 你们实在令人怀念: 你们在早晨还和我们一起出去打仗,可到了晚上就再也没能和我们一起回来。


诗文: 战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥;
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!