译文及注释:
城南城北都有战争,
城南和城北都在进行着战争,
有许多人在战斗中死亡,
很多人在战斗中死亡了,
尸体不埋葬乌鸦来啄食。
他们的尸体没有得到安葬,乌鸦们来啄食它们。
请为我对乌鸦说:
请你替我向那些乌鸦们说:
“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!
在你们吃掉我们这些外乡的战士之前,能为我们发出几声哀嚎吗!
战死在野外没人会为我们埋葬,
我们死在野外,没有人为我们安葬,
这些尸体哪能从你们的口逃掉呢?”
这些尸体又怎么可能从你们的嘴巴中逃脱呢?
清澈透明的河水在不停地流淌着,
清澈透明的河水依然继续流淌,
茂密的蒲苇草显得更加葱郁。
蒲苇草密密地生长着,更显得郁郁葱葱。
勇敢的骑兵战士在战斗中牺牲,
那些勇敢的骑兵战士在战斗中牺牲了,
但早已疲惫的马仍在战士身旁徘徊。
但是它们早已疲惫不堪的坐骑仍然在战士的身旁徘徊。
在桥梁上筑直了营垒工事,
在桥梁上,人们建起了营垒和工事,
南北两岸的人民如何交往?
但南北两岸的人们如何进行交流呢?
连禾黍都不能收获你吃什么?
甚至连庄稼也无法收获,你们该吃什么呢?
就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!
就算想成为保卫国家的忠臣也无法实现啊!
怀念你们这些忠诚的好战士,
我们怀念那些忠诚而勇敢的战士,
你们实在令人怀念:
你们在早晨还和我们一起出去打仗,可到了晚上就再也没能和我们一起回来。
诗文: 战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥;
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!