译文及注释:
在城南战斗,死在郭北,野狗可以吃掉不葬。
我对野狗说:你可以做我的客人!
野死的人不会被埋葬,腐肉怎么能逃脱呢?
水深波涌,芦苇茂密;
勇士骑马战斗死亡,驽马徘徊哀鸣。
城墙建造在哪里?南边还是北边?
如果庄稼收成不好,你怎么生存?我愿意成为忠诚的臣子。
思念那些忠诚的臣子,他们真的值得我们怀念:
早上出发去战斗,晚上不回家!
注释:
战城南:指南方的城池战争。
死郭北:指北方的城池战争。
野死不葬:指战争中死去的士兵没有得到合适的葬礼。
乌可食:指乌鸦可以吃野死的士兵的尸体。
且为客豪:指乌鸦可以作为客人来到豪门,享受主人的款待。
腐肉安能去子逃:指腐烂的尸体无法逃脱乌鸦的觅食。
水深激激,蒲苇冥冥:形容水深草密的沼泽地带。
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣:指勇士战死,马匹仍然在战场上徘徊哀鸣。
梁筑室,何以南?何以北?:指修建房屋需要用到的梁木,南方和北方的梁木有所不同。
禾黍不获君何食?:指如果没有收获禾稼,君主和百姓将无法得到食物。
愿为忠臣安可得?:表达了作者愿意为国家效力,成为一名忠臣的决心。
思子良臣,良臣诚可思:表达了作者对于忠臣的敬佩和思念。
朝行出攻,暮不夜归:指忠臣为国家出征,白天出发攻打敌人,晚上却不回家,一直坚守在战场上。
诗文: 战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥;
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!