译文及注释:
登楼远望中原,只见在一片荒烟笼罩下,仿佛有许多城郭。想当年啊!花多得遮住视线,柳多掩护着城墙,楼阁都是雕龙砌凤。万岁山前、蓬壶殿里,宫女成群,歌舞不断,一派富庶升平气象。
登楼远望中原(登上高楼,在远处眺望中原地区);荒烟笼罩(大量的烟雾笼罩着);城郭(古代城池的泛称,包括城墙、城门等建筑);想当年(引出旧事,表示回忆);遮住(挡住);视线(眼睛看待事物的方向和范围);掩护(遮盖保护);楼阁(高大的建筑物);雕龙砌凤(形容建筑上的装饰精美);万岁山(古代皇帝钦点的皇家祭祀地点之一);蓬壶殿(古代皇帝举行祭祀仪式的场所之一);宫女(居住在宫殿内的女性侍从);歌舞不断(形容宫廷生活繁华富庶,充满了艺术和娱乐气氛);富庶升平气象(形容社会生活富足安定,各项事业蓬勃发展)。
而现在,胡虏铁骑却践踏包围着京师郊外,战乱频仍,风尘漫漫,形势如此险恶。士兵在哪里?他们血染沙场,鲜血滋润了兵刃。百姓在哪里?他们在战乱中丧生,尸首填满了溪谷。悲叹大好河山依如往昔,却田园荒芜,万户萧疏。
胡虏(指北方少数民族和外族的统称);铁骑(指敌人的骑兵部队);践踏(踏碎);包围(用军队包围);京师(中国古代指的是国都);郊外(城市周边的地区);频仍(经常发生);风尘漫漫(形容战争的残酷和艰苦);险恶(情况严峻,危险);士兵(古代指从事军事工作的男性);血染沙场(指在战争中死亡);鲜血滋润了兵刃(指战争中使用的武器上染满了战士的鲜血);百姓(普通民众);丧生(死亡);尸首(死者的身体);填满(积聚);溪谷(河流旁边的平地);悲叹(表示悲痛和失望);大好河山(优美的自然风景和人文景观);田园荒芜(农田不再耕种,变得荒废);万户萧疏(形容人烟稀少,社会冷落)。
何时能有杀敌报国的机会,率领精锐部队出兵北伐,挥鞭渡过长江,扫清横行“郊畿”的胡虏,收复中原。然后归来,重游黄鹤楼,以续今日之游兴。
杀敌报国(为国家打败敌人);率领(带领);精锐部队(训练有素的军事部队);出兵北伐(指南宋时期对金朝北方的战争行动);挥鞭渡过长江(指周边领导人在带领精锐部队攻打北方时,需要跨越长江这道自然障碍);扫清(消灭);郊畿(城市周围的地区);收复中原(指推翻敌人统治,取回失去的领土);归来(返回家乡或原来居住的地方);黄鹤楼(湖北省武汉市的著名古建筑,楼下为长江,楼上可眺望整个汉口城市);续今日之游兴(继续现在的旅游活动)。
诗文: 遥望中原,荒烟外、许多城郭。
想当年、花遮柳护,凤楼龙阁。
万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。
到而今、铁骑满郊畿,风尘恶。
兵安在?膏锋锷。民安在?填沟壑。
叹江山如故,千村寥落。
何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。
却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。