柳梢青·送卢梅坡的译文及注释

译文及注释
回忆当年,你我同在京城,共饮菊花酒,同听悠远的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,如云边孤雁,又如水上浮萍,到处漂泊不定。离别之后,让人怎么不伤心动情?梦里也曾几度相会,但是梦醒后,因为见不到友人,又失魂丧魄,六神无主,辗转反侧,无法安睡。后半夜的相思,心像飞尘一样时时紧跟在友人的马后,又像明月一样处处追随在友人的舟旁。 注释: 1. 菊花酒:用菊花泡制的酒,是中国传统的名酒之一。 2. 梅花落:《梅花落》是明代曲家袁宏道所作的笛曲,曲调悠远清幽,被誉为"笛中霸王"。 3. 云边孤雁:比喻离群别离的愁苦之情。 4. 水上浮萍:比喻漂泊不定,没有停留之地。 5. 失魂丧魄:形容极其悲痛失意的样子。 6. 六神无主:形容精神极度紧张,无法控制自己的情绪。 7. 相思:因思念而产生的苦闷情感。


诗文: 泛菊杯深,吹梅角远,同在京城。聚散匆匆,云边孤雁,水上浮萍。
教人怎不伤情。觉几度、魂飞梦惊。后夜相思,尘随马去,月逐舟行。