江亭夜月送别二首的译文及注释

译文及注释
长江远远地送走了从巴南来的流水,大山横亘,仿佛嵌入了塞北的云层。 送走:指长江把从巴南来的水送走。 大山横亘:大山横向隔绝在前面。横亘,横跨并阻挡在前面。 塞北的云层:形容大山高耸入云。 秋天明月夜,在这渡口亭子里,谁见过在离别时哭哭啼啼的呢? 渡口:过江口的码头。 亭子:指供人歇息的小房子。 离别时哭哭啼啼:离别时伤心流泪。 乱糟糟的烟雾笼罩着青绿的台阶,高高的月亮照耀着江亭的南门。 烟雾笼罩:烟雾弥漫笼罩。形容烟雾很大。 青绿的台阶:青石板铺成的台阶。 江亭:建在江边的小亭子或茶楼。 离亭的门关闭着,周围寂静无声;今夜里大江与高山都显得那么凄凉。 离亭的门关闭着:渡船已经开走,亭门已经关上。 凄凉(qī liáng):形容景象寂寥、冷清,令人感到悲凉。


诗文: 江送巴南水,山横塞北云。
津亭秋月夜,谁见泣离群?
乱烟笼碧砌,飞月向南端。
寂寞离亭掩,江山此夜寒。