下途归石门旧居的译文及注释

译文及注释
吴越古国,山高水秀,我俩握手,悲伤离别,垂泪无言。【吴越】:春秋战国时期的两个小国——吴和越。在此指代古代越州(今浙江绍兴市)地区。【山高水秀】:形容山水壮美优美。 【悲伤离别】:文中表达了悲伤分别的情感。 我即将张帆起航,心却像烟雾与这里的一草一木缠绵。谁会知道我此时的郁闷心情?实在是有愧于你的恩情。【张帆起航】:指即将启程。 【像烟雾】:比喻心情迷茫不清。 【有愧于你的恩情】:表示内心的焦虑与不安。 想我们醉酒连月,在长年在王侯家交游,多么痛快。我真羡慕你:道书满书桌,白绢道书上的丹字如同霞光一样灿烂。【醉酒连月】:形容较长时间的畅饮。【王侯家交游】:指与官僚、贵族等人往来。【道书】:指涉及道家思想的书籍。 我也曾学道经年,细细探讨奥秘,连做梦都往往游览仙山。对于世间事就像脱鞋一样看轻,仙境中自有日月星辰山川河流。【学道经年】:表达了长期学习修行的经历。【仙山】:指传说中的神仙居住之地。 看人间万物生死多么迅速,就像窗口看钟峰的云雾,云起云消,不能长久。惜别的心情就像在仙女窗外窥望,不愿意离去,下次归来,希望你已经得道成仙,就像洪崖仙人一样,我再来握你的手,希望你传我一手绝活。【钟峰】:即钟山,位于浙江绍兴市越城区北部。【洪崖仙人】:指《庐山谣》中所描述的传说人物。 你在山寺中隐居,就如同当年的陶弘景一样炼丹液。闭气养神,恬然心闲,几十年过去了,你的仪容依然清俊如冰雪。【山寺】:指在山中的寺庙。【陶弘景】:汉代炼丹家和道士,被认为是中国道教的始祖之一。【炼丹液】:指炼制长生不老药的材料。 我离开以后,虽然岁月会变迁,但是现在我已经很清楚所在我人生的目的何在。别说离别以后没有欢乐,我想还有许多欢乐的事情等着你。石门的小溪,现在已经桃花开遍两岸,桃花随波逐流刹是好看,就辖我去过的桃花源。鸡啊狗啊猪啊,到处都是,遍野的庄稼,丰收在望。【石门】:指浙江绍兴市上虞区境内的石门镇。【桃花源】:指《桃花源记》中的传说之地,表示追求心灵自由和安宁。


诗文: 山高,越水清,握手无言伤别情。
将欲辞君挂帆去,离魂不散烟郊树。
此心郁怅谁能论,有愧叨承国士恩。
云物共倾三月酒,岁时同饯五侯门。
羡君素书尝满案,含丹照白霞色烂。
余尝学道穷冥筌,梦中往往游仙山。
何当脱屣谢时去,壶中别有日月天。
俯仰人间易凋朽,钟峰五云在轩牖。
惜别愁窥玉女窗,归来笑把洪崖手。
隐居寺,隐居山,陶公炼液栖其间。
凝神闭气昔登攀,恬然但觉心绪闲。
数人不知几甲子,昨夜犹带冰霜颜。
我离虽则岁物改,如今了然失所在。
别君莫道不尽欢,悬知乐客遥相待。
石门流水遍桃花,我亦曾到秦人家。
不知何处得鸡豕,就中仍见繁桑麻。
翛然远与世事间,装鸾驾鹤又复远。
何必长从七贵游,劳生徒聚万金产。
挹君去,长相思,云游雨散从此辞。
欲知怅别心易苦,向暮春风杨柳丝。