大雅·假乐的译文及注释

译文及注释
君王冠礼行嘉乐,昭明您的好美德。德合庶民与群臣,所得福禄皆天成。保佑辅佐受天命,上天常常关照您。千重厚禄百重福,子孙千亿无穷数。您既端庄又坦荡,应理天下称君王。从不犯错不迷狂,遵循先祖旧典章。容仪庄美令人敬,文教言谈条理明。不怀私怨与私恶,诚恳遵从众贤臣。所得福禄无穷尽,四方以您为准绳。天下以您为标准。您设筵席酬友朋。众位诸侯与百官,爱戴天子有忠心。从不懈怠在王位,您使人民得安宁。 【汉字译文及注释】 君王:在古代的封建制度中,统治者的尊称。 冠礼:皇帝或王侯登基或册封时所穿戴的礼服。 行嘉乐:举行盛大的宴会,在那里享受音乐和美食。 昭明:清晰明亮、光彩照人,用于形容君王的美德和仁德。 德合:品德高尚、符合伦理道德规范。 庶民:指普通百姓。 群臣:指朝廷的官员。 福禄:安乐、富贵之意。 天成:指自然而然而得到,是注定的。 保佑:祈求上天保佑、保护。 辅佐:帮助、辅助。 受天命:指接受上天的命运。 四方:泛指各地、各方面。 准绳:作为衡量标准。 设筵席:举办盛大的宴席。 酬友朋:请朋友来共享盛宴。 诸侯:指各地的王侯或贵族。 百官:指朝廷的官员和其他公职人员。 忠心:忠诚的心。 不懈怠:勤奋不息、不懈努力。 安宁:安定、和平。


诗文: 假乐君子,显显令德,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之。
千禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由旧章。
威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受福无疆,四方之纲。
之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。