白华的译文及注释

译文及注释
开白花的菅草呀,白茅把它捆成束呀。 开白花的菅草 - 菅草是一种高且茂盛的植物,常常在河边和水边生长,花色通常是白色的。 白茅把它捆成束呀 - 白茅是生长在南方的一种植物,可以用来编织各种器具和工具,如扇子、席子等。 这个人儿远离去,使我空房守孤独呀。 这个人儿 - 指的是诗中的“你”或“他”。 空房守孤独 - 意味着房子空荡荡的,没有人来陪伴自己,感到孤独寂寞。 天上朵朵白云飘,甘露普降惠菅茅。 甘露普降惠菅茅 - 意味着有好事发生,如同天赐的甘露一般,降临到菅草上,给它们带来了滋润和生机。 怨我命运太艰难,这人无德又无道。 怨我命运太艰难 - 指作者对于自己的人生命运感到不满和苦恼。 这人无德又无道 - 指那个“你”或“他”没有品德和道德,行为不端。 滮水缓缓向北流,灌溉稻子满地头。 滮水 - 古代北方灌溉农田的主要渠道之一,其水源来自于黄河。 灌溉稻子满地头 - 意味着滮水不仅滋润了菅茅,同时也给整个农田带来了底肥和水分,使得稻子长势良好,收成丰厚。 长啸高歌伤心怀,那个美人让人忧。 长啸高歌 - 表示诗人在孤独、愁苦之时发出长长的啸声,借此表达内心所感。 那个美人 - 指的是诗人思念的对象,可能已经离开或者已经去世。 砍那桑枝作柴烧,放入灶堂火焰高。 砍那桑枝 - 桑树的树枝通常可以用于做柴火。 放入灶堂火焰高 - 意味着燃起的火焰高高地跳跃着,火势旺盛。 想起那个大美人,痛心疾首受煎熬。 痛心疾首 - 意味着非常痛苦和难过。 受煎熬 - 指内心感到极度的煎熬和折磨。 宫内敲钟钟声沉,声音必定外面闻。 宫内敲钟 - 宮殿中经常会有钟楼,用来报时或者开启庆典活动。 声音必定外面闻 - 指宮殿里面的鐘聲能夠传播到宮殿外面,讓更多的人聽到。 想起你来心难安,你看见我却忿忿。 心难安 - 意味着内心无法平静,经常感到焦虑和不安。 忿忿 - 意味着生气、怒气冲冲的样子。 秃骛就在鱼梁项,白鹤就在深树林。 秃骛 - 秃驴,东北地区一种矮小而且体型奇特的驴。 鱼梁项 - 是一个地名,据说在今天山西省吕梁市境内。 白鹤 - 喜欢群居的鸟类,常在深山和丛林中出现。 鱼梁上面鸳鸯站,嘴巴插在左翅间。 鸳鸯 - 是泛指一种鸟类,又叫“凫鸭”或“鸳鸯鸟”,因为雄性和雌性的羽毛颜色不同,很适合让人们联想到对偶的情侣形象。 这个人儿没良心,三心二意让人厌。 没良心 - 指那个人没有良善的心灵或者行为不端。 三心二意 - 意味着那个人的思想非常复杂,既有情感,又有冷静的理智,缺乏果定性格。 扁平石块来垫脚,踏在上面人不高呀。 扁平石块 - 可以用来铺路或者垫脚,增加舒适度。 踏在上面人不高呀 - 表示自己生活简单朴素,不需要过多的物质享受,也不愿意过多地依赖别人。 这个人儿远离去,使我忧愁病难消呀。 忧愁病难消 - 意味着自己的病情无法得到有效的治疗,内心感到非常苦恼和绝望。


诗文: 白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。
英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。
滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。
有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。