《白华》拼音译文赏析

  • bái
    huá
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • bái
    huá
    jiān
    bái
    máo
    shù
    zhī
    zhī
    yuǎn
  • yīng
    yīng
    bái
    yún
    lòu
    jiān
    máo
    tiān
    jiān
    nán
    zhī
    yóu
  • chí
    beǐ
    liú
    jìn
    dào
    tián
    xiào
    shāng
    huái
    怀
    niàn
    shuò
    rén
  • qiáo
    sāng
    xīn
    hōng
    weí
    shuò
    rén
    shí
    láo
    xīn
  • zhōng
    gōng
    shēng
    wén
    wài
    niàn
    shì
    mài
    mài
  • yǒu
    zài
    liáng
    yǒu
    zài
    lín
    weí
    shuò
    rén
    shí
    láo
    xīn
  • yuān
    yāng
    zài
    liáng
    zuǒ
    zhī
    liáng
    èr
    sān
  • yǒu
    biǎn
    shí
    zhī
    beī
    zhī
    zhī
    yuǎn

原文: 白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。
英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。
滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。
樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。
鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。
有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。



鉴赏
《白华》是《诗经》中的一首反映古代中国婚姻制度下女性不平等地位和弃妇命运的诗歌。诗歌讲述了申后被黜为庶民、被爱人遗弃的悲惨故事。诗人通过对申后身世和命运的描写以及对自己所遭受的痛苦的感慨,展现了弃妇的命运以及古代中国男尊女卑的婚姻观念和不公平的婚姻制度。 据《毛诗序》和朱熹的《诗序辨说》,这首诗歌可能是周人为抨击幽王对申后的不公而写的。此外,《诗经》中保存的众多弃妇诗反映了古代中国婚姻制度下女性的困境。在当时的社会,女性地位非常低下,如果嫁错了人,就会被遗弃和辜负。这种社会现象,反映了古代中国男女不平等和文化落后的局面。 在诗歌中,诗人使用了富有表现力的语言和形象,如“白华”、“菅草白华”和“茅草之白”,富有美感的音韵和形象,体现了古代中国诗歌的深邃和华丽。诗人通过这些细节,展现了申后单纯、美好而又悲惨的形象,让读者深刻感受到她的遭遇和内心世界。同时,这首诗歌也反映了古代中国诗歌在审美上的特点,即强调修辞艺术的运用和意象的表达。 总之,《白华》作为一首优秀的叙事诗,在历史和人文内涵方面都具有重要价值。它不仅揭示了古代中国男尊女卑的婚姻观念和不公平的婚姻制度,也展现了古代中国诗歌的艺术魅力和文化内涵。 鉴赏详情»


创作背景
《白华》是《诗经》中的一首被归为周颂的诗歌,其中表现了古代女子在婚姻中的不平等地位和悲惨命运。毛诗序中所写的刺幽后事件,是指周幽王娶了申后作为自己的皇后,但后来又因爱上褒姒而玩弄权术,将申后黜入庶民之中,自己的子嗣也由褒姒生出。这种男尊女卑的婚姻观念和不公平的婚姻制度,在当时非常普遍,是各个阶层、各种文化背景下的通病。 本诗歌中“白华”指的是申后的一个绰号,而诗歌反映了她嫁给一个下贱之人作为妾,陪着他日夜守护着家园;而她所爱的人却选择了别的女人,并将她置于孤独、悲伤的境地。在这个故事里,诗人通过对申后遭遇的描写和对自己所受到的痛苦的感慨,展现了弃妇的命运以及社会对女性的歧视。 《白华》传达的不仅是古代中国婚姻制度下,女性身份和地位的悲惨现状,也反映了当时男女不平等及其所引发的种种弊病。此外,这首诗歌使用了极具表现力的语言,采用了富有美感的音韵和形象,体现了古代中国诗歌的深邃和华丽。作为《诗经》中的一首优秀的叙事诗,其历史价值和人文内涵在今天依然被广泛地传颂着。 创作背景详情»


译文及注释
开白花的菅草呀,白茅把它捆成束呀。 开白花的菅草 - 菅草是一种高且茂盛的植物,常常在河边和水边生长,花色通常是白色的。 白茅把它捆成束呀 - 白茅是生长在南方的一种植物,可以用来编织各种器具和工具,如扇子、席子等。 这个人儿远离去,使我空房守孤独呀。 这个人儿 - 指的是诗中的“你”或“他”。 空房守孤独 - 意味着房子空荡荡的,没有人来陪伴自己,感到孤独寂寞。 天上朵朵白云飘,甘露普降惠菅茅。 甘露普降惠菅茅 - 意味着有好事发生,如同天赐的甘露一般,降临到菅草上,给它们带来了滋润和生机。 怨我命运太艰难,这人无德又无道。 怨我命运太艰难 - 指作者对于自己的人生命运感到不满和苦恼。 这人无德又无道 - 指那个“你”或“他”没有品德和道德,行为不端。 滮水缓缓向北流,灌溉稻子满地头。 滮水 - 古代北方灌溉农田的主要渠道之一,其水源来自于黄河。 灌溉稻子满地头 - 意味着滮水不仅滋润了菅茅,同时也给整个农田带来了底肥和水分,使得稻子长势良好,收成丰厚。 长啸高歌伤心怀,那个美人让人忧。 长啸高歌 - 表示诗人在孤独、愁苦之时发出长长的啸声,借此表达内心所感。 那个美人 - 指的是诗人思念的对象,可能已经离开或者已经去世。 砍那桑枝作柴烧,放入灶堂火焰高。 砍那桑枝 - 桑树的树枝通常可以用于做柴火。 放入灶堂火焰高 - 意味着燃起的火焰高高地跳跃着,火势旺盛。 想起那个大美人,痛心疾首受煎熬。 痛心疾首 - 意味着非常痛苦和难过。 受煎熬 - 指内心感到极度的煎熬和折磨。 宫内敲钟钟声沉,声音必定外面闻。 宫内敲钟 - 宮殿中经常会有钟楼,用来报时或者开启庆典活动。 声音必定外面闻 - 指宮殿里面的鐘聲能夠传播到宮殿外面,讓更多的人聽到。 想起你来心难安,你看见我却忿忿。 心难安 - 意味着内心无法平静,经常感到焦虑和不安。 忿忿 - 意味着生气、怒气冲冲的样子。 秃骛就在鱼梁项,白鹤就在深树林。 秃骛 - 秃驴,东北地区一种矮小而且体型奇特的驴。 鱼梁项 - 是一个地名,据说在今天山西省吕梁市境内。 白鹤 - 喜欢群居的鸟类,常在深山和丛林中出现。 鱼梁上面鸳鸯站,嘴巴插在左翅间。 鸳鸯 - 是泛指一种鸟类,又叫“凫鸭”或“鸳鸯鸟”,因为雄性和雌性的羽毛颜色不同,很适合让人们联想到对偶的情侣形象。 这个人儿没良心,三心二意让人厌。 没良心 - 指那个人没有良善的心灵或者行为不端。 三心二意 - 意味着那个人的思想非常复杂,既有情感,又有冷静的理智,缺乏果定性格。 扁平石块来垫脚,踏在上面人不高呀。 扁平石块 - 可以用来铺路或者垫脚,增加舒适度。 踏在上面人不高呀 - 表示自己生活简单朴素,不需要过多的物质享受,也不愿意过多地依赖别人。 这个人儿远离去,使我忧愁病难消呀。 忧愁病难消 - 意味着自己的病情无法得到有效的治疗,内心感到非常苦恼和绝望。 译文及注释详情»


佚名简介