大东的译文及注释

译文及注释
簋里熟食满荡荡,枣木勺儿弯又长。大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样。 【注释】:簋是一种用于盛装食物的器皿,这里指的是盛装着热乎乎的食物;枣木勺是用桑树或者枣树的树枝制成的勺子;大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样形象地描述了当时的道路情况。 贵人路上常来往,小民只能瞪眼望。转过头来心悲伤,眼泪汪汪湿衣裳。 【注释】:贵人在路上经常出现,而普通老百姓只能远远地凝视。这种景象表达了当时社会上贫富悬殊的情况,以及小民无力改变自己命运的无奈和失落。 东方远近诸小国,织机布帛空荡荡。葛麻草鞋缠又绑,怎么能够踏冰霜? 【注释】:这首诗描绘了社会的另一面:许多小国落后困苦,手工业和农业生产比较发达,但是随着时代的进步与变化,这种优势逐渐被淘汰。而普通人想要在寒冷的天气里行走,只能用葛麻草编织的鞋子固定自己的脚。 得意洋洋那公子,满载车辆大路上。来了去又去了来,教我心痛如断肠。 【注释】:公子们无忧无虑地在大路上行驶,轻松地运送货物。而小民却有着沉重的负担,常常需要经历艰苦的劳作才能谋生。这种社会现象引起了诗人的强烈不满和怨愤。 泉水横流清又冷,砍下柴来莫被浸。忧愁难睡长叹息,可怜我们病苦人。 【注释】:诗人描述了冬季的景象,干枯的草木、涌动的泉水,和为地方居民带来的生计问题。冬季的寒风刺骨,劳动力不足,这些情景让当时的病苦人更加悲痛和无助。 砍下树枝当烧柴,还要装车往回运。可怜我们病苦人,应该休息总不能。 【注释】:为了保证在冬季有足够的燃料供应,人们会采集、砍伐树枝,在大路上装车运回家中。但对于当时已经饱受疾病困扰的病苦人而言,这样的劳动显然是不适宜的。 东方各国的子弟,辛苦服役没人问。周人公子哥儿们,衣服华丽多鲜新。就是船夫的子弟,熊罴皮袍穿在身。那些家奴的孩子,个个当差在衙门。 【注释】:这段文字在描述社会上的阶层差别,东方各国的子弟在服役时没有人来问候,而周人的公子哥儿们则过着奢华的生活,穿着华丽的衣服。即便是船夫的子弟也能够穿着熊罴皮袍,富贵与贫穷的分化表现得十分明显。 有人饮用香醇酒,有人喝不上米浆。圆圆宝玉佩身上,不是才德有专长。 【注释】:社会上的贫富差距甚大,一些人可以品尝到香醇美酒,而另一些人却无法享受到基本的生活待遇。宝玉佩戴在身上的人并非因才学、专长而得到这种荣耀。 看那天上的银河,照耀灿灿闪亮光。鼎足三颗织女星,一天七次移动忙。 【注释】:这段文字描述了天文现象,诗人在夜晚仰望天空,看到银河在高空中璀璨闪耀。他还提到了牛郎织女,形象地描述了天上的星辰运动。 纵然织女移动忙,没有织出好纹章。牵牛三星亮闪闪,不能拉车难载箱。 【注释】:这里再次提到了牛郎织女这个传说,以及和它相关的星座。虽然织女很忙碌,但她缺乏自我实现的机会,无法发挥自己的才华。牵牛三星则因为位置关系,无法播下力量大、功效好的种子。 金星在东叫启明,金星在西叫长庚。天毕八星柄弯长,把网张在大路上。 【注释】:这段文字再次描述了天文现象,其中包括金星和天毕八星。金星在东方时被称作“启明”,在西方则被称为“长庚”。天毕八星是由七个星体组成的天象,它们的柄呈弯曲状,就像一个张在大路上的网一样。 南天有那簸箕星,不能簸米不扬糠。往北有那南斗星,不能用它舀酒浆。 【注释】:这里提到了南天的簸箕星和南斗星。簸箕星因其位置关系,无法进行簸米不扬糠的工作;而南斗星则不适合用来舀取酒浆。 南天有那簸箕星,吐出舌头口大张。往北有那南斗星,在西举柄向东方。 【注释】:这一段文字再次提到了南天的簸箕星和南斗星。簸箕星似乎张开了嘴巴,而南斗星则在朝东方的方向移动。


诗文: 有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。