《大东》拼音译文赏析

  • dōng
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • yǒu
    guǐ
    sūn
    yǒu
    zhōu
    dào
    zhí
    shǐ
    jūn
    suǒ
    xiǎo
    rén
    suǒ
    shì
    juàn
    yán
    zhī
    shān
    yān
    chū
  • xiǎo
    dōng
    dōng
    zhù
    yòu
    kōng
    jiū
    jiū
    shuāng
    tiāo
    tiāo
    gōng
    xíng
    zhōu
    xíng
    wǎng
    lái
    shǐ
    使
    xīn
    jiù
  • yǒu
    liè
    氿
    quán
    jìn
    huò
    xīn
    tàn
    dàn
    rén
    xīn
    shì
    huò
    xīn
    shàng
    zài
    dàn
    rén
  • dōng
    rén
    zhī
    zhí
    láo
    lái
    西
    rén
    zhī
    càn
    càn
    zhōu
    rén
    zhī
    xióng
    shì
    qiú
    rén
    zhī
    bǎi
    liáo
    shì
    shì
  • huò
    jiǔ
    jiāng
    peì
    cháng
    weí
    tiān
    yǒu
    hàn
    jiān
    yǒu
    guāng
    zhī
    zhōng
    xiāng
  • suī
    xiāng
    chéng
    bào
    zhāng
    qiān
    niú
    xiāng
    dōng
    yǒu
    míng
    西
    yǒu
    cháng
    gēng
    yǒu
    tiān
    zài
    shī
    zhī
    xíng
  • weí
    nán
    yǒu
    yáng
    weí
    beǐ
    yǒu
    dǒu
    jiǔ
    jiāng
    weí
    nán
    yǒu
    zài
    shé
    weí
    beǐ
    yǒu
    dǒu
    西
    bǐng
    zhī
    jiē

原文: 有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。眷言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。



创作背景
生于西周的初年,因此推测此诗创作时间为春秋时期。此时,虽然中国处在战国时期前的动荡时期,但是春秋时期是文化艺术发展的高峰,文学、音乐、哲学等领域都有较大的发展。所以,这种以抒发民间真情实感为特征的反映社会现实的抒情诗在当时流传很广。 根据《毛诗序》,这首诗句作者为谭国大夫,但关于他的姓氏、经历和生活年代等并没有确切的记载,只能根据诗句进行推测。从诗中可以看出,作者身为东方旧属国大夫,对于被征服的东方人民的困境感同身受,并对周朝通过修筑“周道”对东方人民进行掠夺的行径表示极度的不满和反感。因此,可以想象,作者是一个有着强烈社会责任感和良知的思想家,他深刻地认识到了周朝的暴政和国家统治者对于民众的剥削和压迫,抒发了自己内心的悲愤和愤慨。 总之,《大东》这首抒发东方人民反抗压迫的情感和反对周朝统治者暴政的诗歌,深刻反映了当时社会政治和经济现实,具有很高的文学价值和历史意义。 创作背景详情»


鉴赏
《大东》是一首东周时期的诗歌,题材描述了西周通过修筑“周道”控制东方小国,给当地人民带来的痛苦和不满。 诗歌首先介绍了当时东方小国家叛乱的背景,随后详细描述了周朝对东方小国实行的分区经营,以及修筑“周道”对当地人民造成的影响。在文中,周朝被描述为通过“周道”这条吸血管,对东方各小国进行压榨和剥削,甚至让人们在寒风冷雨之中运输军队和军用物资。而对于被征服的东方人民来说,这无疑是一种巨大的负担和痛苦。 整篇诗歌充斥着作者强烈的怨愤和沉痛的叹息,他用生动、形象的语言,描绘了当时东方人民所面临的窘境:困于劳役,伤于财富。作者还提到了东方大国的诸侯,可以看出他身为东方旧属国大夫,对周朝的统治有着极度的不满和反感。 整首诗歌语言简练,表达直接,诗句又带有明显的叙事性和民间感情色彩,因此在朴素与真实的风格中,流露出作者对社会现实的深刻思考和强烈的不满。作为一首反映东周时期社会现实的抒情诗歌,《大东》具有相当高的文学价值和历史意义。 鉴赏详情»


译文及注释
簋里熟食满荡荡,枣木勺儿弯又长。大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样。 【注释】:簋是一种用于盛装食物的器皿,这里指的是盛装着热乎乎的食物;枣木勺是用桑树或者枣树的树枝制成的勺子;大路平坦如磨石,笔直好像箭杆样形象地描述了当时的道路情况。 贵人路上常来往,小民只能瞪眼望。转过头来心悲伤,眼泪汪汪湿衣裳。 【注释】:贵人在路上经常出现,而普通老百姓只能远远地凝视。这种景象表达了当时社会上贫富悬殊的情况,以及小民无力改变自己命运的无奈和失落。 东方远近诸小国,织机布帛空荡荡。葛麻草鞋缠又绑,怎么能够踏冰霜? 【注释】:这首诗描绘了社会的另一面:许多小国落后困苦,手工业和农业生产比较发达,但是随着时代的进步与变化,这种优势逐渐被淘汰。而普通人想要在寒冷的天气里行走,只能用葛麻草编织的鞋子固定自己的脚。 得意洋洋那公子,满载车辆大路上。来了去又去了来,教我心痛如断肠。 【注释】:公子们无忧无虑地在大路上行驶,轻松地运送货物。而小民却有着沉重的负担,常常需要经历艰苦的劳作才能谋生。这种社会现象引起了诗人的强烈不满和怨愤。 泉水横流清又冷,砍下柴来莫被浸。忧愁难睡长叹息,可怜我们病苦人。 【注释】:诗人描述了冬季的景象,干枯的草木、涌动的泉水,和为地方居民带来的生计问题。冬季的寒风刺骨,劳动力不足,这些情景让当时的病苦人更加悲痛和无助。 砍下树枝当烧柴,还要装车往回运。可怜我们病苦人,应该休息总不能。 【注释】:为了保证在冬季有足够的燃料供应,人们会采集、砍伐树枝,在大路上装车运回家中。但对于当时已经饱受疾病困扰的病苦人而言,这样的劳动显然是不适宜的。 东方各国的子弟,辛苦服役没人问。周人公子哥儿们,衣服华丽多鲜新。就是船夫的子弟,熊罴皮袍穿在身。那些家奴的孩子,个个当差在衙门。 【注释】:这段文字在描述社会上的阶层差别,东方各国的子弟在服役时没有人来问候,而周人的公子哥儿们则过着奢华的生活,穿着华丽的衣服。即便是船夫的子弟也能够穿着熊罴皮袍,富贵与贫穷的分化表现得十分明显。 有人饮用香醇酒,有人喝不上米浆。圆圆宝玉佩身上,不是才德有专长。 【注释】:社会上的贫富差距甚大,一些人可以品尝到香醇美酒,而另一些人却无法享受到基本的生活待遇。宝玉佩戴在身上的人并非因才学、专长而得到这种荣耀。 看那天上的银河,照耀灿灿闪亮光。鼎足三颗织女星,一天七次移动忙。 【注释】:这段文字描述了天文现象,诗人在夜晚仰望天空,看到银河在高空中璀璨闪耀。他还提到了牛郎织女,形象地描述了天上的星辰运动。 纵然织女移动忙,没有织出好纹章。牵牛三星亮闪闪,不能拉车难载箱。 【注释】:这里再次提到了牛郎织女这个传说,以及和它相关的星座。虽然织女很忙碌,但她缺乏自我实现的机会,无法发挥自己的才华。牵牛三星则因为位置关系,无法播下力量大、功效好的种子。 金星在东叫启明,金星在西叫长庚。天毕八星柄弯长,把网张在大路上。 【注释】:这段文字再次描述了天文现象,其中包括金星和天毕八星。金星在东方时被称作“启明”,在西方则被称为“长庚”。天毕八星是由七个星体组成的天象,它们的柄呈弯曲状,就像一个张在大路上的网一样。 南天有那簸箕星,不能簸米不扬糠。往北有那南斗星,不能用它舀酒浆。 【注释】:这里提到了南天的簸箕星和南斗星。簸箕星因其位置关系,无法进行簸米不扬糠的工作;而南斗星则不适合用来舀取酒浆。 南天有那簸箕星,吐出舌头口大张。往北有那南斗星,在西举柄向东方。 【注释】:这一段文字再次提到了南天的簸箕星和南斗星。簸箕星似乎张开了嘴巴,而南斗星则在朝东方的方向移动。 译文及注释详情»


佚名简介