芄兰的译文及注释

译文及注释
芄兰荚实长在枝, 芄兰(wǎn lán):一种花卉植物,产于热带和亚热带地区。 荚实(jiá shí):指植物果实中的种子。 童子(tóng zǐ):指年轻男子。 佩觽(pèi wèi):戴着配饰,上面镶有小饰物的带子。 虽然身上已佩觽, 难道不能与我在一起? 相(xiàng):样子,表情。 一本正经相啊, 垂着腰带颤晃晃啊。 芄兰荚实连着叶, 连着(lián zhe):连接着、接连着。 叶(yè):植物的叶子。 戴决(dài jué):指戴在手指上的玉石饰物。 指上已戴决, 难道不能与我再亲热? 看他一本正经相啊, 垂着腰带颤晃晃啊。 注释:这首诗是一首传统的民歌,作者不详。诗中主人公表达了对他人的深情和思念之情,同时表达了自己的爱慕和渴望。作者通过对芄兰荚实和戴决两个物象的描写,表达了对于对方外貌的赞美和情感的认同。诗中反复出现的“难道不能与我在一起”、“难道不能与我再亲热”等句子,表达了主人公对于爱情的强烈渴望,并且把这种渴望以间接的方式表达出来,使得整首诗显得更加含蓄和深沉。


诗文: 芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。


相关标签:诗经 <