译文及注释:
芄兰之枝,童子佩玉璧。虽然佩着玉璧,却不能瞒过我。容颜美丽,身姿婀娜,垂下的衣带颤动着我的心。芄兰之叶,童子佩革鞘。虽然佩着革鞘,却不能隐藏我的本领。容颜美丽,身姿婀娜,垂下的衣带颤动着我的心。
注释:
芄兰:一种植物,叶子像兰花。
支:指芄兰的枝干。
童子:指年轻的男子。
佩觿:古代男子佩戴的一种饰物,形状像簪子,用来固定发髻。
能不我知:即使佩戴了饰物,也不能隐藏自己的内心感受。
容兮遂兮:形容心情激动,不安定。
垂带悸兮:形容心情激动,感到害怕。
韘:古代男子佩戴的一种护身装备,类似于现代的胸甲。
能不我甲:即使佩戴了护身装备,也不能隐藏自己的内心感受。