石州慢·寒水依痕的译文及注释

译文及注释
寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。 寒水:冰冻的水。消退:逐渐消失。 春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。 烟霭:水汽、雾气。 晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。 氤氲:形容香气弥漫的样子。 数枝梅花争相吐蕊,装点新春。 蕊:指梅花上的雄蕊或雌蕊。 我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神? 长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。 长亭:离别的场所。 遥想深闺中的你,一定也是思绪纷纭。 画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。 春风:指时间的流逝。 我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。 辜负了多少尊前花月的美景,浪费了大好青春。 花月:指各种欢宴、聚会。 你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。 归心似箭:形容心中的思念很迫切。 更有多少酸甜苦辣,留着回去向你诉说详尽。 恐怕又要过一年光阴:指等待重逢的时间漫长。


诗文: 寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。天涯旧恨,试看几许消魂,长亭门外山重叠。不尽眼中青,是愁来时节。
情切。画楼深闭,想见东风,暗销肌雪。辜负枕前云雨,尊前花月。心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。到得却相逢,恰经年离别。