原文: 寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。天涯旧恨,试看几许消魂,长亭门外山重叠。不尽眼中青,是愁来时节。
情切。画楼深闭,想见东风,暗销肌雪。辜负枕前云雨,尊前花月。心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。到得却相逢,恰经年离别。
译文及注释:
寒冷的水在岸边留下痕迹,春天的气息渐渐回来,沙滩上的烟雾散开。小溪边的梅花在晴朗的阳光下散发出香气,冷酷的花蕊争相开放。旧时的恩怨在天涯尽头,试着看看有多少消磨了心魂,长亭门外的山峰重叠。眼中的青色无法尽情表达,这是愁绪来临的季节。
感情深切。画楼深深地关闭着,想见到东风,暗自消磨着肌肤上的雪。辜负了枕前的云雨,花前的月光。心中的期待切切,更有多少悲凉,殷勤地留下话语等待归来。终于相见,却已经经历了多年的离别。
注释:
寒水依痕:指冬季河流的水痕。
春意渐回:指春天的气息逐渐回归。
沙际烟阔:指河边的沙地上烟雾缭绕。
溪梅晴照生香:指春天的阳光照耀下,溪边的梅花散发出香气。
冷蕊数枝争发:指寒冷的气候下,梅花的花蕊竞相开放。
天涯旧恨:指远离故乡的旧时恩怨。
试看几许消魂:指多少心魂被消磨。
长亭门外山重叠:指长亭门外的山峦重叠,景色壮美。
不尽眼中青:指眼前的景色美丽,但心中却有愁绪。
画楼深闭:指画楼门户紧闭。
想见东风:指渴望春天的到来。
暗销肌雪:指暗自消磨了自己的青春。
辜负枕前云雨:指辜负了曾经的爱情。
尊前花月:指在酒宴上欣赏花月之景。
心期切处:指心中的期望和渴望。
更有多少凄凉:指心中的孤独和悲伤。
殷勤留与归时说:指留下话语,等待归来。
到得却相逢:指终于相见。
恰经年离别:指分别已有一年之久。
译文及注释详情»
赏析二:
越了时代,表现了词人对故乡和妻子的思念之情。整首词描写了春天来临后大地复苏的景象,但也透露出词人内心的孤独和无助之感。特别是在下片“画楼”以下三句中,用虚实结合的手法刻画出想念丈夫的妻子,更加深刻地表达了词人对家乡和亲人的无限思念。
在这首词中,“天涯旧恨”成为上片之眼,也是全词感情的出发点。长亭望远更显思归之切。下片开头“情切”二字精彩,恰到好处地绾合双方,既表现了词人自己的思念之情,也引出了妻子思念自己的情景。从“孤负枕前云雨”这句话可以看出,所思者就是词人的妻子。再从末尾两句看,似乎词人离家时间在一年左右。整首词情感跌宕,含义深沉,不堪离别之苦的描写令读者感同身受。
总的来说,张元斡的《感旧》是一首充满深情和思乡之情的词作,描绘了春天来临后大地复苏的景象,同时体现了词人内心的孤独和无助之感。语言简练,富有诗意,表达了词人对家乡和亲人的无限思念。这首词经过历史的长河洗礼,仍旧在今天发出灿烂的光芒,成为了中国文学史上不可忽视的经典之作。
赏析二详情»
赏析一:
峦,表现出词人内心的孤独和无助之感。在这片山色之中,词人仿佛看到了自己无法逾越的距离,他的离愁别恨似乎也被山间的静谧所拾起。长亭门外异乡的孤寂,让他的思乡之情更加深刻、更加真挚。
最后,“你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。”这句话表达了词人对妻子的深深思念和渴望回家的愿望。他强调“也是”,说明他的妻子同样故土难离,也在异乡漂泊。这种强烈的回家愿望和思乡之情,深深打动了读者的心灵,使得这首词不仅展现了初春蓬勃生机的美好景象,也抒发了作者内心深处的情感。
总的来说,张元干的《感旧》用细腻的笔触勾勒出了初春大地复苏的景象,而从婉转抒情的语言表达出词人内心深处的思乡之情,具有很高的艺术价值。同时,通过对前人典籍的借鉴和引用,作者成功地将诗句与词境结合,形成了别具一格的艺术特点。这首词不仅展现了作者的才华和独特的艺术风格,也成为了中国文学史上的经典之作。
赏析一详情»
创作背景:
张元斡(1186年-1256年),字元干,号草堂。他是南宋抗战名臣李纲的行营属官。张元斡性格刚正不阿,对于朝中奸臣秦桧等人的行为十分反感,因此在政治上与他们保持距离。晚年,张元斡漫游江浙等地,离乡背井,过着一种流浪的生活。最终,他在一个陌生的地方客死他乡。
《感旧》是张元斡创作的一首词,表现了他晚年离乡思归之情。在这首词中,词人借助大地复苏的景象,表达了他对妻子、对家乡的深深思念。他描述了寒冬褪去后,春色渐丰的场景,写出了大地一派焕然一新的景象和小草懵懂地探头露出的愉悦。然而,他却因离乡背井而无法分享这份喜悦。
词人的思乡之情在词中得到了充分展示,让读者感受到了他内心的悲伤与孤独。他在词中描述了长亭门外的群山重叠,想象着他心中永远无法逾越的距离。同时,他也表现出了对妻子的深深思念,用“你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门”来表达自己的感受。
张元斡的《感旧》词情感细腻、真挚动人,使人对他晚年漫游江浙、离乡背井的经历和内心感受产生了深深的同情。这首词也成为了中国文学史上流传最广的宋词之一。
创作背景详情»
译文及注释:
寒水缓缓消退,岸边留下一线沙痕。
寒水:冰冻的水。消退:逐渐消失。
春意渐渐回临,空阔的沙洲烟霭纷纷。
烟霭:水汽、雾气。
晴日朗照,溪边的新梅香气氤氲。
氤氲:形容香气弥漫的样子。
数枝梅花争相吐蕊,装点新春。
蕊:指梅花上的雄蕊或雌蕊。
我独在天涯满腔怨恨,试想我现在是何等的悲怆伤神?
长亭门外,群山重叠,望不断的远山遥岑,正是令人忧愁的节令时分。
长亭:离别的场所。
遥想深闺中的你,一定也是思绪纷纭。
画楼的层门紧闭,春风暗暗使你的容颜瘦损。
春风:指时间的流逝。
我真是对不起你啊,让你独守空闺冷衾。
辜负了多少尊前花月的美景,浪费了大好青春。
花月:指各种欢宴、聚会。
你可知道,我也是归心似箭,恨不得一步跨进闺门。
归心似箭:形容心中的思念很迫切。
更有多少酸甜苦辣,留着回去向你诉说详尽。
恐怕又要过一年光阴:指等待重逢的时间漫长。
译文及注释详情»
张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。