译文及注释:
我把握着两袋红色羽毛箭,来到河北,古之燕国和赵国的地方正是射杀天狼——骚乱的北方少数民族的时候。目睹军情激扬万分,在邯郸洪波台观看兵卒演习作战,我身佩长剑,遥望北疆的关塞。我想请缨参战,不愿意羁旅在南方的古越国地带。我要直趋燕然山,铭功勒石将军的龙虎旗在风中猎猎。动员会上的歌声仍然在耳边不停歇,壮士击筑高歌。风萧萧兮易水寒,忧愁在投壶的活动烟消云散。我相信我们一定能够百战百胜,一举把鬼子们全部扫光才回家乡。
注释:
- 羽毛箭:古代一种用鸟羽制作的箭,多用于狩猎或战争。
- 燕国和赵国:春秋战国时期位于今河北省境内的两个国家。
- 天狼:古代指北方的一个星宿。
- 洪波台:位于今河北省邯郸市,古代传说是红杏出墙的地方。
- 龙虎旗:古代将领作战时使用的旗帜,上面绣有龙和虎的图案。
- 投壶:古代一种投掷游戏,常用来消遣士兵。
诗文: 我把两赤羽,来游燕赵间。
天狼正可射,感激无时闲。
观兵洪波台,倚剑望玉关。
请缨不系越,且向燕然山。
风引龙虎旗,歌钟昔追攀。
击筑落高月,投壶破愁颜。
遥知百战胜,定扫鬼方还。