译文及注释:
韵译鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;
鹦鹉洲:汀洲。
我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。
楚客:指到此的旅人。中丞:古代官名。
汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;
汉口:今湖北省武汉市的一个区。夕阳:太阳落山之时的阳光。归巢:指鸟儿飞回自己的巢穴。
洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。
洞庭湖:湖南省、湖北省交界的一片内陆湖泊。秋水:秋季的湖水。烟波:水面上因起波而生的雾气。
汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;
汉阳城:在今湖北省武汉市江岸区。悲凉:凄凉悲哀。
滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。
滨临:指靠近江边。孤船:孤寂的船只。
当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!
贾谊:东汉时期著名的政治家、文学家。汉室:指汉朝的皇室。贬谪:被贬到地方任职。居长沙:指被贬去的地方。衰怜:同情怜悯。
注解来源:
1、彭定求等. 全唐诗(上). 上海: 上海古籍出版社, 1986年10月版: 第357页.
2、于海娣等. 唐诗鉴赏大全集. 北京: 中国华侨出版社, 2010年12月版: 第250-251页.
诗文: 汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。(独树一作:“戍”)
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。