译文及注释:
夜半醒来听到了浓重的露珠滴落声,打开门来面对愚溪(yú xī)西边依稀的菜园。一轮清冷的月亮正在东边的岭上升起,清越的声音是水流冲刷着稀疏的竹根。泉水从岩石上飞泻而下越远越觉响亮,山中的鸟儿不时地叫一声实在惊人心魂。我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到这般还有什么话可言。
注释:
1. 愚溪:古代以该地区的水系得名的一条河流。
2. 岭:山脉。
3. 竹根:指生长在河流、山坡等地带的竹子。
4. 飞泻:形容水流的状况,像水飞溅落下。
5. 心魂:心灵深处的感受和惊讶。
诗文: 觉闻繁露坠,开户临西园。
寒月上东岭,泠泠疏竹根。
石泉远逾响,山鸟时一喧。
倚楹遂至旦,寂寞将何言。