译文及注释:
玄都观:一座道观之名。
偌大:这般大、如此之大。
庭院:院子、大门口外的空地。
长满:遍布、充满。
青苔:一种由苔藓科苔草属植物形成的绿色生物群落。
原:曾经。
盛开:开得很茂盛。
荡然无存:荡然无存、全无。
菜花:一种十字花科的植物,多为白色或黄色。
辛勤:艰苦劳动。
种:种植、培育。
道士:道家的修行者。
如今:现在。
去了:去了、离开了。
前次:之前、上一次。
题诗:为题作诗。
贬:贬低、辱没。
长安:古都、首都。
注释:
该段文字描绘了玄都观的景象,和过去道士们种植桃花的事情,以及刘禹锡重返玄都观的情况。其中,“玄都观”是一座道观的名字,“偌大庭院”指的是道观的院子,一半都被青苔覆盖了。“原盛开的桃花”已经消失无踪,只有菜花在花园中生长。道士们曾经辛勤地种桃,但现在不知所踪。此时,因为看完题诗而被贬出长安的刘禹锡再次回到了玄都观。
诗文: 百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。
种桃道士归何处,前度刘郎今又来。