译文及注释:
剪一朵红花,载着春意。-- 剪(jiǎn):用剪刀修整;载着(zài zhe):包含,带有。
精美的花和叶,带着融融春意,插在美人头上。-- 美人(měi rén):美丽的女子。
斜阳迟迟落暮,好像要留下最后的时刻。-- 斜阳(xié yáng):夕阳;落暮(luò mù):接近傍晚。
窗下有人添上新油,点亮守岁的灯火,人们彻夜不眠,在笑语欢声中,共迎新春佳节。--新油(xīn yóu):指已经干了,没有味儿的油;守岁(shǒu suì):指从除夕夜开始,直到初一凌晨,不睡觉,守候过年,期盼新春的到来。
回想旧日除夕的宴席,,美人白暂的纤手曾亲自把黄桔切开。-- 除夕(chú xī):农历年的最后一天,即新年前夜;宴席(yàn xí):宴会。
那温柔的芳香朦胧,至今仍留在我的心中。-- 朦胧(méng lóng):模糊难辨。
我渴望在梦境中回到湖边,那湖水如镜,使人留连忘返,我又迷失了路径,不知处所。--湖边(hú biān):湖的旁边;留连忘返(liú lián wàng fǎn):形容景色优美,令人不愿离去的感觉。
可怜吴地白霜染发点点如星,仿佛春风也不能将寒霜消融,更何况斑斑发发对着落梅如雨雪飘零。-- 吴地(wú dì):指江苏吴地;白霜(bái shuāng):秋天的霜;染(rǎn):沾上颜色、气味等;斑斑发发(bān bān fà fà):形容头发稀少、疏落;落梅(luò méi):掉落的梅花。
诗文: 翦红情,裁绿意,花信上钗股。残日东风,不放岁华去。有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转、新年莺语。
旧尊俎。玉纤曾擘黄柑,柔香系幽素。归梦湖边,还迷镜中路。可怜千点吴霜,寒销不尽,又相对、落梅如雨。