点绛唇·试灯夜初晴的译文及注释

译文及注释
雨后,漫天的愁云被风吹散,明月露出姣好的月容,就像嫦娥刚刚沐浴梳洗般。 【注】:嫦娥:古代传说中月宫里的仙女之一,赏月时误食了长生不老药而被困在月宫中。 尽管街上车水马龙,来往着体态轻盈的佳人,却没有扬起半点尘埃,因为雨后的路面润泽酥软不起尘土。 【注】:佳人:美女、女子。 我如今重游京华旧地,当日赏灯的情事依稀在心。难忘她的柔情似水,我的思绪如流水般难以止息。 【注】:京华:指首都北京。“当日赏灯的情事”指元宵节时在街上观赏花灯的情景。 独自回到小楼里,薰香拥被独自睡去,进入温馨的春梦,梦里恍惚听到笙歌乐音。 【注】:小楼:指居所,一般指小巧别致的楼阁式建筑物。薰香:点燃香烟,散发香气。笙歌:指传统音乐中的笙声和歌曲声。


诗文: 卷尽愁云,素娥临夜新梳洗。暗尘不起。酥润凌波地。
辇路重来,仿佛灯前事。情如水。小楼熏被。春梦笙歌里。