译文及注释:
鸿鹄春燕已飞走,黄莺随后也归去。
(鸿鹄:大雁。春燕:春天来的燕子。黄莺:一种鸟,也叫黄鹂)
这些可爱的鸟儿,一个个与我分离。
仔细寻思起来,人生漂浮不定,千头万绪。
莺歌燕舞的春景,像梦幻般没有几时,便如同秋云那样散去,再也难以寻觅她的影踪。
(秋云:秋天的云。散去:消失。)
像卓文君那样闻琴而知音,像汉水江妃那样温柔多情,遇到郑交甫解佩相赠,这样的神仙般的伴侣早已离我而去,即使挽断她们绫罗的衣裙,也不能留住她们的倩影。
(卓文君、汉水江妃、郑交甫:均为中国古代的传说人物,分别代表着纯洁、温柔、才情等不同的品质。解佩:解下佩带,象征交情。绫罗:古代妇女的服饰之一,是一种绸缎的长袍。倩影:美丽的身影。)
劝君莫要作举世昏醉,唯我独醒的人,不如到花间去尽情狂饮,让酒来麻醉我这颗受伤的心灵。
(举世昏醉:沉迷于世俗的烦恼中;唯我独醒:只有自己清醒,别人都沉迷其中。花间:指赏花的地方。狂饮:畅饮。)
诗文: 燕鸿过后莺归去。细算浮生千万绪。长于春梦几多时,散似秋云无觅处。
闻琴解佩神仙侣。挽断罗衣留不住。劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。