摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华的译文及注释

译文及注释
两鬓已经稀疏,病后又添白发了,卧在床榻上看着残月照在窗纱上。将豆蔻煎成沸腾的汤水,不用强打精神,分茶而食。靠在枕上读书是多么闲适,门前的景色在雨中更佳。整日陪伴着我,只有那深沉含蓄的木犀花。 注释: 1、两鬓:指太阳穴旁的头发,也用来比喻年龄。 2、稀疏:指头发稀少。 3、卧在床榻上:指长期卧床养病。 4、残月:指月亮的不完整的形态。 5、豆蔻:一种香料,可调理身体和心情。 6、沸腾:煮开,指汤水达到了热度。 7、强打精神:勉力振作精神。 8、分茶而食:把茶水分成若干份后一个口吸入。 9、靠在枕上:以枕为靠垫,舒服地靠着。 10、陪伴:指陪伴在身边,陪伴的对象可以是人或物。 11、深沉含蓄:指文静内敛,不轻易表现自己的情感。 12、木犀花:又称秋木香,一种花卉,花香清幽持久。


诗文: 病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。
枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。终日向人多酝藉,木犀花。