原文: 病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。
枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。终日向人多酝藉,木犀花。
译文及注释:
病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。
(病中起来,发现自己的鬓发已经变得苍白,躺在床上看着窗纱上的残月。泡了豆蔻连梢的水,不要加茶。)
枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。终日向人多酝藉,木犀花。
(躺在枕头上读书写诗很惬意,门前的风景在雨中更加美丽。整天都在和人聊天喝酒,闻着木犀花的香气。)
注释:
病起:生病起来
萧萧:形容头发稀疏、凋零的样子
两鬓华:指鬓角处的头发,华丽、美丽的意思
卧看:躺着看
残月:指月亮的残缺部分
窗纱:窗户上的纱帘
豆蔻:一种香料,有助于调节身体
连梢:指豆蔻的枝条
煎熟水:用开水煮熟
莫分茶:不要把它当成茶来喝
枕上:枕头上
诗书:指书籍、文学作品
闲处:空闲的地方
门前:门口
风景:景色、风光
雨来佳:下雨时更加美丽
终日:整天
向人多酝藉:向人借酒,一直喝到晚上
木犀花:一种花卉,有香味,常用于描写秋天的景色。
译文及注释详情»
赏析:
李清照的抒情词《摊破浣溪沙》是她晚年创作的作品,以委婉动人的笔触写出了病后的生活情状。词中多为寻常之事、自然之情,淡淡推出,却起扣人心弦之效。
“病起萧萧两鬓华”,这句开头就呈现出作者长期卧床不起的生活状态。而“萧萧”则形象地描述了作者头发花白稀疏的样子。词中系相对病前而言,因为大病,头发白了许多,而且掉了不少。至此,作者即刻打住,下句另起一意。这个处理极妙,意思似乎是说,头发已经那样,何必再去管它,还是料理今后罢。这不仅表现了作者的乐观态度,行文也更简洁。
接下来是看月与煎药。因为还没有全好,又夜里,作者做不了什么事,只好休息,卧着看月。写法精巧,既描绘了作者身体的虚弱,同时也抒发了作者感性、闲散的心境。而“卧看”两字则更为传神。
词中的“豆蔻”和“熟水”都是宋人常用的饮料和调料,充满了当时的生活氛围。而“豆蔻熟水”则是以药代茶的一种饮品,更表现了作者对于身体养护的重视。这也与首句呼应,表明作者已经能够享受生活中点滴的美好,而不再过于纠结于岁月带来的变化。
总之,李清照的《摊破浣溪沙》以其优美的语言和细腻的感情表达,展现出了一个女子在病痛及生活变化中的坚强和乐观,同时也反映了当时宋代文人雅士的生活情境。
赏析详情»
创作背景:
李清照是中国宋代著名女词人,她的词作品优美、深情,博采众长,极具艺术价值。其中,她的词作《摊破浣溪沙》至今仍被广泛传唱。这首词从“病起萧萧两鬓华”这句开头可以看出创作时间大约在李清照晚年时期。
据研究者陈祖美的推断,这首词的创作时间可追溯到宋代绍兴二年(1132年)的八月份。当时,李清照正在杭州西湖一带度过了一次大病的折磨和煎熬。这场病是她遭受谗言、囚禁和折磨的结果,几乎使她到了生命的边缘。
经过多日的救治和调养,李清照终于开始康复。这个时候,她把自己的心情化为词,写下了《摊破浣溪沙》这首作品。词中的“木犀花”点出了词的创作时节正值八月,桂花飘香的季节。整首词描写了李清照在养病期间的心情,她靠在床上,品茗闲谈,享受着生活中的点滴美好。
这首《摊破浣溪沙》,以其优美而凄婉的旋律和高度的文学价值,成为了中国词坛上的经典之作。它记录了一个女子在巨大的挫折和煎熬面前的坚强与执着,传递出一种深刻的人生哲理和积极向上的精神力量。
创作背景详情»
译文及注释:
两鬓已经稀疏,病后又添白发了,卧在床榻上看着残月照在窗纱上。将豆蔻煎成沸腾的汤水,不用强打精神,分茶而食。靠在枕上读书是多么闲适,门前的景色在雨中更佳。整日陪伴着我,只有那深沉含蓄的木犀花。
注释:
1、两鬓:指太阳穴旁的头发,也用来比喻年龄。
2、稀疏:指头发稀少。
3、卧在床榻上:指长期卧床养病。
4、残月:指月亮的不完整的形态。
5、豆蔻:一种香料,可调理身体和心情。
6、沸腾:煮开,指汤水达到了热度。
7、强打精神:勉力振作精神。
8、分茶而食:把茶水分成若干份后一个口吸入。
9、靠在枕上:以枕为靠垫,舒服地靠着。
10、陪伴:指陪伴在身边,陪伴的对象可以是人或物。
11、深沉含蓄:指文静内敛,不轻易表现自己的情感。
12、木犀花:又称秋木香,一种花卉,花香清幽持久。
译文及注释详情»
李清照(1084年-1155年),北宋齐州(今山东济南)人,宋朝著名女词人。号易安居士。代表作品《如梦令》,《点绛唇》,《浣溪沙》,《菩萨蛮》,《醉花阴》等作品