原文: 风柔日薄春犹早。夹衫乍著心情好。睡起觉微寒。梅花鬓上残。
故乡何处是。忘了除非醉。沈水卧时烧。香消酒未消。
译文及注释:
风柔日薄,春天还很早。夹衣刚穿上,心情很好。醒来时感觉微微有些寒意,梅花依然残留在发髻上。
故乡在哪里?只有在醉酒时才会忘记。躺在沉静的水面上,点燃火焰,香气散发,酒未消,香味却已消失。
注释:
风柔:风和柔和。
日薄:太阳渐渐落山。
春犹早:春天还很早。
夹衫:穿上外套。
乍著:刚刚穿上。
心情好:心情愉悦。
微寒:有点冷。
梅花:梅花树。
鬓上残:头发上残留着梅花的香气。
故乡:自己的家乡。
除非:只有。
醉:喝醉了。
沈水:指沈阳的水。
卧时烧:睡觉时点燃。
香消:香味消失。
酒未消:酒还没有喝完。
译文及注释详情»
赏析:
李清照的《如梦令》一词,描写了春天初入,人们从冬季的严寒中解放出来,感受着温暖和欣喜。作者借此境界为主题,表达了自己对故乡的思念之情。
在词的开篇,作者运用“春犹早”来形容春天才刚刚开始,阳光虽然还不算强烈,但风已柔和。这种描述让人感受到春天的清新和宁静。接下来,作者使用“鬓发上插戴的梅花已经残落”这句诗来表现时间的流逝和春天的转瞬即逝。同时也突出了故乡的遥远和与现实的隔阂。
在词的下片,作者把情感变得更加深刻和痛苦,通过“故乡何处是”、“忘了除非醉”等表述,表达了自己对故乡的思念和无法割舍的感情,同时也表现出作者内心的痛苦和无奈。而“沉水”更是暗示了作者对于无法回到故乡的绝望和无助。
这首词通过描写春天的美好与对故乡的思念之情,表现出诗人深刻的情感和内心的痛苦。并且通过词中的转折和矛盾,让人深刻体会到诗人的精神境界以及对生命的反思。这是一首表达了诗人深情的佳作,值得我们细细品味和欣赏。
赏析详情»
赏析二:
李清照的《如梦令·常记溪亭日暮》是一首富有浓郁思乡情感的词。词中表现出了女词人对故乡思乡的浓烈感受,同时表达出她对逝去时光和美好事物的怀念之情。
上阕词语婉转含蓄,间接表现出女词人心底积压的思乡之情。她借助“春寒”&“残花”的意象,传达出她对逝去春光和留下的寂静感到失落和留恋,这些都在不经意间流露出来,增强了词的情感深度。而下阕则将思乡的情感推向了顶峰,通过“故乡何处是,忘了除非醉”这样的绝句,让读者更加真切地感受到女词人内心的痛楚和无奈。整首词风格婉约、含蓄,情感丰富、深刻而又微妙。
从艺术表现手法来说,李清照巧妙地运用意象和情感铺垫,以反衬手法、夹叙夹议等技巧,将自己的心境更完整也更深入地表现出来,展现了她对故乡和人生的真挚感情。同时,这首词也充分体现了宋代文学的精神特点,即婉约、含蓄,渗透着对既往事物的回忆和怀念,契合了当时的审美风格。
总体来说,《如梦令·常记溪亭日暮》是一首富有思乡情感的佳作,通过细致入微的描写和深刻的情感展示,唤起了读者对故乡、对逝去事物的共鸣和感慨。
赏析二详情»
创作背景:
李清照晚年创作的《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》,是她对沦陷的北方故乡的眷恋与追忆。根据陈祖美《李清照简明年表》的记载,此词作于公元1129年(宋高宗建炎三年)。而在此之前的公元1127年(宋钦宗靖康二年),徽、钦两帝被金兵所俘,这场灾难性的战争使得李清照南渡至江宁,并接踵遭际家亡、夫丧、颠沛流离等不幸。
在南方的逃难生活中,李清照内心深处积压着国破家亡的苦楚与怀念北方的故乡。正是在这种特定的社会历史条件下,李清照写下了这篇《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》。这首词以优美细腻的文字描绘了深情的怀乡之情,表现了词人内心深处的无限哀愁和悲凉。李清照的文字虽然简洁,但却极富意境,表现了她对逝去的故乡和亲人永不磨灭的眷恋之情。
总之,李清照晚年创作的《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》,是一首深情挚爱故乡、抒发愁绪的词篇。它记录了李清照在南方颠沛流离的生活经历,对于破碎的家庭和失去的故乡的怀念和思念,流露出她内心深处的哀愁与凄楚。这首词以自己真实的生命体验为基础,表达了词人不屈不挠的意志和高尚的情操,也反映了当时特定历史背景下人们的悲惨遭遇和难以言喻的忧伤情感。
创作背景详情»
译文及注释:
春风柔和,阳光淡薄,已经是早春的季节了。刚脱掉棉袄,换上夹层的青衫,我的心情很好。
【译文】: 春天的气息渐渐明显,温暖的春风轻轻拂过,阳光也显得柔和了许多。我已经换上了夹层的青衣,感觉愉快宜人。
【注释】:李清照在这里借助自然景观,表达出自己对春天的感受。她用“柔和”、“淡薄”等词语来形容春天的气息,同时通过自己穿着青衣、脱掉棉袄等细节,生动地描绘出了早春的景象。
一觉醒来微微有些寒意,鬓上的梅花妆现时已经乱了。
【译文】: 我从睡梦中醒来,微微感到有些寒意。我在夜间戴的那朵梅花装饰不见了它原本的位置了,现在有些凌乱了。
【注释】:李清照在这里通过自己的细致感受,传达出雪后春寒的气息。同时,她用“梅花妆”来形容自己夜间戴的发饰,这也是她常用的词汇之一。
我日夜思念的故乡在哪里呢?只有在醉梦中才能忘却思乡的愁苦。
【译文】: 我时常思念着故乡,但我不知道它在何方。只有在醉饮之时才能暂时忘却对家乡的思念之苦。
【注释】:李清照在这里表达了自己对故乡的怀念之情。她用“思念”、“醉梦”等表述,传递出她内心深处的情感。
香炉是我睡的时候点着的,现在沉水香的烟雾已经散了,而我的酒气却还未全消。
【译文】: 我入睡之前点燃了香炉,现在散发出来的沉水香味已经飘散了。但我喝酒的气息依然无法完全散去。
【注释】:李清照在这里用“香炉”、“沉水香”等词汇,描述了自己睡前点燃的香气,同时也表现出自己喜欢饮酒的性格特点。
译文及注释详情»
李清照(1084年-1155年),北宋齐州(今山东济南)人,宋朝著名女词人。号易安居士。代表作品《如梦令》,《点绛唇》,《浣溪沙》,《菩萨蛮》,《醉花阴》等作品